Борис Маковкин - «Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Борис Маковкин - «Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: История, Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение исторического исследования «„Иной путь“ Ветхого Завета». Моисей привёл «избранный» народ в Абиссинию. Эта страна – порождение Великого Африканского разлома. Здесь появились современные люди. Здесь люди стали поклоняться Богу огня Ваалу. Поклонение Ваалу-Белбогу, по мнению автора, есть славянство. В Абиссинии возникли славянские племена: русских – ханаан, германцев – немцев, готов – тигре, галлов – кельтов, скандинавов – шведов, норвежцев, данов, амазонок, казаков… По Великому разлому и его продолжением современные люди двигались на Ближний Восток, Магриб, Европу и Азию.

«Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Где г. Хенхок узнал, что храм на острове Элефантин называют МСГД мне не ведомо, а топоним достаточно понятен.

Элефантин. Эл + е + фант/ин. Эль, эл – племя, народ, общество, страна, край, государство, племенной союз (азерб., узб., турецк., кирг., др. тюркс.) . Фант/ин = п(ф>п) анд (т>д) = панд – место поклонения и паломничества, священное место (арм.). Панд (о) – гора (морд.). (М). Элефантин – место поклонения, паломничества народа, общества, людей. Сложно спорить с уважаемым автором, но у фалаша Эфиопии синагоги есть и называются они «Mekurab – мекураб».

Вновь обратимся к «Письму петербургских караимов к фалашам» и ответу на него в письме из Аддис Абебы от г. К. Модон – де – Веделие от 14 июня 1906 года на имя Ниссана Давидовича, караимского раввина. Вот цитата из этого письма.

«15) Молятся они в синагогах, называемых мекураб». http://www.karaimskajazizn.estranky.cz/clanky/9.

Mekurab. Мэкураб. «Меку+раб. Мэк/р – совет, наставление. Мык/ыр – совет. Мэк/aрi – советник. Мэкк/aр – наставник, советник. Раб/и – голодный. Тэ/раби – нуждающийся, бедняк». Амхаро – русский словарь Э. Ганкина. Меку/раб – совет + нуждающийся. Возможный перевод:

1) Мекураб – «Место божественных наставлений (советов) нуждающимся». Рабб – по-арабски господин. Раб # бар – бар/ин в русском.

2) Мекураб – «место поклонения Богу (владыке, Ваалу, Христу…)».

3) Отсюда, возможно и Мекка.

Попытаемся слово «синагога» перевести на современный русский язык с помощью нашего словаря.

Синагога. Син + а + гог/а. Син – 1) Гребень горного хребта, ребро (лезг.). 2) Ключ, источник (коми, удм). (М). Это слово (син) можно трактовать и как «синева небесная» или просто небо. Гог = гох – холм, горка (авар.). Кох, кух – гора, вершина горы, горный хребет (ср. перс, сван, тадж.). Хох – гора (хинди). (М). Hoch – верх (нем). Небесная высота или Вершина Симен. Таким образом, синагога религиозный термин иудаизма, родившийся на плато Симен в Абиссинии.

Старославянское Евангелие переводит синагогу, как «сонмищ». Значение слова в русском языке «СОНМИЩЕ» – армия, множество, общество, сборище, скопище, собрание, сонм. Мищ – мис – мес= мес/то. «Сон» = «Син». Могу трактовать как «место небес (Богов или Бога)». Или мищ, мис, муш – излучина реки, мыс (тюрк). (М), тогда « вершина (мыс) Бога».А у фалашей, занявших территорию гор Симен, место, где они молились Верховному Божеству, могло называться «Вершина Небес». « Синагога» – «Вершина Небес».

«Мэс/гид» в Эфиопии означает либо мечеть, либо православную церковь.

«Мэс/гано – восхваление, слава, благодарность. Гед/ам – храм. Гэд/ер – крещение язычника, богоотступник, молитвенник, требник. Бетэ хрыстиян – церковь. Мэсков – Россия, русский. Мэsgэl = Месгел – крест. На эфиопском произноситься «москаль»! Амхаро – русский словарь Э. Ганкина. Москаль – крест.

Москаль – крест. Кр/ест – древнерусское слово «крест» означает «оживание», отсюда – воскреснуть, то есть ожить: «ибо воскресать (въскръшати, крьснжти, кръсити) происходит от кръсъ – пламя, огонь.

Москаль – крест. Крест – пламя, огонь.

Москаль – место где находятся природные проявления горения, наблюдается пламя, огонь. По отношению к человеку – живущий на горящей земле, в пламене. А по вере – окрещённый, осенённый крестом.

Эфиопы – чрезвычайно набожный народ. В том, что называется народным благочестием, эфиопы очень похожи на славян: то же почтение к святыне и клиру, но и то же отсутствие глубокого интереса к тому, что та или иная традиция или то или иное священнодействие означает. Одним из наиболее характерных народных обычаев остаётся обрезание, которое сохранилось также в Коптской Церкви, частью которой долгое время была Эфиопская Церковь. Причём, если в Коптской Церкви обрезание остаётся просто народным установлением, к которому Церковь относится безразлично, то в Эфиопской Церкви это древнейший обычай, который, скорее всего восприняли пришедшие с Моисеем евреи, как важнейшую часть привитой им традиции.

Не могли несколько тысяч юнцов привить целому народу свои обычаи.

В Эфиопии существует ещё один обычай, в целом широко распространённый в Африке, обрезание девочек, когда они достигают возраста полового созревания. Кстати, отголоски его сохранялись в старинных местностях России в виде запрета девушкам посещать литургию в храме до замужества. И, в отличие от г. Хенхока и других авторов, считаю, что «мэсгид», в первую очередь это место креста, крестильня, церковь, а во вторую, одновременно «место, где падают ниц». Кстати, национальная валюта Эфиопии БЫРР, что однозначно переводится в обратном прочтение как БЫРР =БЫР = БУР # РУБ = РУБЛЬ, а древняя столица Аксум в обратном прочтении МОСКА, да и звание правителей местных провинций РАС даёт ЦАРЬ в обратном прочтении. Древний г. Аксум # Муска или Моска, как это слово произносят эфиопы, «место, где падают ниц перед крестом», преклоняют колени, молятся, т. е. религиозный центр, со временем превратившийся в столичный город, расположен на склоне кальдеры суперразлома.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2»

Обсуждение, отзывы о книге ««Иной путь» Ветхого Завета. Часть 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x