10. “Достань птичий язык и засунь его мне в рот”. В современном понимании термин “птичий язык” характеризует непонятные слова и выражения, например, язык арго или феню, а также олбанский, бытовавший в интернете (превед медвед). Они трудны для восприятия некоторыми, но имеют простое значение. В прошлом “птичий язык” использовали жрецы и врачеватели (камы, шаманы, колдуны). К ним относится и язык барабанов, которые использовали для передачи информации на дальние расстояния в максимально сжатые сроки. При этом почти все согласные переходят в “h”, что оставило след в фонетике, башкирскому языку характерно произношение: ҡаһ, һаһ, һүһ, һеһ вместо ҡаҙ, һаҙ, һүҙ, һеҙ. К языку барабанов следует отнести и звук колоколов и мерцание света на маяках.
11. “Засунуть в рот” – здесь обучить. Здесь следует исходить из происхождения слова язык в башк. яз., тел – делиться информацией. Засунуть в рот язык – поделиться информацией, рассказать секреты., т.е. то же обучение.
12. Одиннадцатиголовый змей. Каждая голова это статус, чин, обучение. Чем больше голов, тем выше статус (бакалавр или магистр). В подчинении большее число людей. Исходя из того, что это охрана и из современного понимания, то звание – отделение, взод, рота и т.д.. Следует сравнить с армией, куда призывают всех и солдат обязан подчиняться, даже подавлять мятеж собственного народа. Когда голова или глава погибает, то солдаты вольны в принятии решений. Змеи, как хтонические существа, в большей части ассоциируются с разумом, коварством и ремеслом. Особенно часто змей связывают с самоцветами, как и ящериц. 12. Гулистан, башк. Гөлөстан. Гөл – цветок, соцветие, аромат цветов, дух, запах. Дословно Гөлөстан – страна цветов, то же, что гөл баҡса – палисадник. В эпосе приводится в значении “цвет нации” или “лицо нации”, ее лучшие люди. Именно поэтому говорится, что будут рождаться с боевым духом Урала, но лицом Гөлөстан.
13. Следует добавить, что термин гөл не только цветок, соцветие, бутон, но и ее аромат, запах. Отсюда иное значение слова гөл – дух. И, если учесть, что дух и йән близки по смыслу, то стоит сравнить с Йәнбирде и Йәнбикә – родоначальники. Именно об этом и говорит старик, когда сватает за Урала девушку Гөлөстан. 13. Азрака от башк. аҙрат “слоистый камень, сланец” или известняк. Стоит сравн. нем. schiefer или швед. skiffer (скиф), которое имеет два значения – аспид/змея и сланец. Здесь сравн. жжение аспид, далее асбест – негашеная известь. Асбест или горный лен, является волокнистой разновидностью серпентина, от латинского serpens “змея”, из-за часто гладкой, блестящей поверхности, напоминающей кожу змеи. Отсюда и русское название – змеевик. Таким образом Азрака собственно башк. термин, от аҙрат. В другие языки уже попадает “башкортизм”. Вообще много внимания в эпосе уделяются камням, самоцветах, обыгрывается их переливчатость, сравнивается со змеиной кожей.
Перемена
Генофонд
Раз уж зашла тема о генофонде, о детях батыра и его супруги с красивым именем Гөлөстан (Цвет нации), то мы немного отвлечемся на фамилии и отчества у башкир. Кстати, сам термин фамилия заимствование и в других языках означает семья, потомство, род: см. нем. familie, англ. family, лат. familia. Причем у них используется вместо термина “фамилия” прозвище, добавочное имя. Примерно, как у башкир существовало: Ҡарға, Йомран, Ташбаш и прочие прозвища, достающиеся детям.
Для башкир фамилией являлась принадлежность к определенному клану. В ревизских сказках указывалось отчество, но подавалась как фамилия. Например, Айсувак Юмасултанов, но далее Даудхужа Айсуваков, Абдулкарим Чюбатов, но далее Хисамитдин Габдулкаримов и т.д. Теперь об образовании отчества в рус. яз. и затем вернёмся к теме.
Отчество в русском языке образовано с тем же суффиксом -ич, что и англ. English, British, Danish. Указывает на принадлежность, привязка к местности, роду и т.п. Данное окончание -ич одного ряда с башк. иҫ – память, иҙ – месить (меси), англ. is – быть, являться частью, находиться. Здесь же башк. иш – товарищ, подобный, похожий, одинаковый и плетение (плети). То есть вместе, часть целого, чего-либо. Можно отнести к этому ряду латин. Idus – делить, башк. итә – действует, ишә – оплетает, соединяет. Существовало замещение на "Юл"– путь, дорога, направление: юлы ~ улы. Имеется корреляция с башк. ау, которое присутствует в виде окончаний слов/фамилий – ов, ова. В целом означает свет, луч, дух, то, что просвечивает. В совр. башк.яз. ау – сети, паутина. Но иное значение ау – потомок, продолжение, сын и т.д. В ирлан.яз. ау заменено на современное мак, которое есть однокоренное с башк. наҡ – подобный, похожий и синоним иш или шай. Окончание отчеств -овна и -ич имеют синонимический ряд. Использовалось в значении сын, выходец, родом, местность и т.д. И женская форма от -ов, -ова, -овна отвечает на вопрос "чей, чья?". "Н" может применяться, но может и отсутствовать (л ~ н). Например, Боровикова и Боровиковна дочь (копия). Итак, -ич это форма от "из" и восходит к башкирскому иш – плести, оплетать, связывать. Другое окончание -ов это вариант от башкирского ау – сети. И -овна с чередованием н > л, аула – попавшая в сети, из этих сетей, совр. село, деревня…
Читать дальше