Маргарита Акулич - Голем, Иббур и Диббук - мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора

Здесь есть возможность читать онлайн «Маргарита Акулич - Голем, Иббур и Диббук - мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: История, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге пересказано о Големе, Иббуре и Диббуке, которые представляют собой мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора.Речь идет о мистике и о богатстве еврейской культуры.Персонажи рассмотрены подробно и с учетом многих нюансов. В книге присутствует глава о пьесе Ан-ского «Диббук или Меж двух миров».

Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В 2001-м году в Российской академии театрального искусства нашлись оба варианта которые представил Ан-ский. Эти варианты имеют существенное отличие от известной сценической версии. Неудивительно – ведь еще не было даже задумки Посланника.

Пересмотр пьесы Станиславским

Константин Сергеевич Станиславский настоящая фамилия Алексеев 5 - фото 52

«Константи́н Серге́евич Станисла́вский (настоящая фамилия – Алексе́ев); 5 января 1863, Москва – 7 августа 1938, Москва) – русский театральный режиссёр, актёр и педагог, теоретик и реформатор театра. Создатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире. Первый народный артист СССР (1936). Кавалер ордена Ленина (1937), почётный член АН СССР (1925). В 1888 году стал одним из основателей Московского общества искусства и литературы. В 1898 году вместе с Владимиром Немировичем-Данченко основал Московский Художественный театр». Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/

Станиславский дал свое согласие на пересмотр пьесы. Многие полагали, что на судьбу постановки «Диббука», прежде всего, будет влиять Станиславский. Хотя у Крейвенса было другое мнение. Он считал, что поддержка Станиславского – не единственный фактор. Он и другие руководящие фигуры продолжали требовать пересмотра пьесы.

В 2016-м году (двадцать пятого ноября) Ан-ским была сделана в его дневнике запись, что Станиславский в целом оказался доволен его работой, Он лишь попросил сделать небольшие изменения в концовке.

Год 1917-й (восьмое января). В данное время от прессы было получено сообщение о принятии пьесы «Диббук» МХАТом и о подготовке ее постановки.

Театр Габима является Национальным театром Израиля с 1935 года Первоначально - фото 53

«Театр Габима является Национальным театром Израиля с 1935 года. Первоначально это была концепция организаторов Ханны Рубиной и Аарона Баскина, которые привезли с собой из Москвы в Тель-Авив идею продвижения уникального еврейского театра и местных актеров. В соответствии со своим первоначальным предназначением, в Театре Габима проводятся живые театральные представления, уникальные мероприятия и семинары. В спектаклях, выбранных в Театре Габима, чаще всего затрагиваются вопросы, важные для Государства Израиль и его разнообразного состава населения. Напряженность между арабскими и еврейскими израильтянами, религиозными и светскими евреями, новыми иммигрантами и коренными израильтянами, провоцируют повторяющиеся темы а также мемуары о Холокосте, коррупция в правительстве или проблемы иностранных рабочих.

Чтобы охватить всех зрителей, театр Габима также предлагает классические международные пьесы и организует актерские мастерские и мероприятия для израильской молодежи. Синхронный перевод доступен для большинства живых выступлений. Кроме того, театр Габима является членом Союза театров Европы, и благодаря этому престижному членству его часто приглашают участвовать в мировых турне. Оригинальное здание театра Габимы, расположенное в конце бульвара Ротшильда, было отремонтировано и недавно было открыто в художественном комплексе рядом с павильоном современного искусства Елены Рубинштейн и залом Манн, где находится Израильский филармонический оркестр». Источник: http://www.bookingisrael.com/israel-attractions/habima-theater

В то же самое время Станиславский оказал поддержку зарождавшемуся театру «Габима» (организации на иврите), возглавляемого Нахумом Цемахом.

Ан-ским его пьеса была представлена являвшемуся покровителем Габимы Гилелю Златопольскому, обеспечившему приобретение права на ее перевод на иврит. У Ан-ского было только одно условие – чтобы эту пьесу передали Хаиму Нахману Бялику. Задание было Бяликом принято в феврале, а в июле он объявил о его выполнении.

Пьеса в переводе Хаима Бялика явилась ее первой версией, опубликованной в феврале 1918-го года в еврейском литературном журнальном издании «Ха'ткуфа».

Столкновение постановки с трудностями

Между тем намеченной МХАТОМ постановке «Диббука» довелось столкнуться с существенными трудностями. У сыгравшего Азриэля Михаила Чехова случился тяжелой формы нервный срыв, поскольку практиковалось использование экстремальных актерских приемов. У Станиславского был тиф (опасная болезнь).

Весной 1917-м года (седьмого марта) Ан-ский был уведомлен Борисом Сускевичем о принятии решения о не включении его пьесы в репертуар этого сезона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора»

Обсуждение, отзывы о книге «Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x