Археографический анализ списков Дневника показывает, что прав В.С. Криксин, говоривший о необходимости нового научного издания памятника с переводом и комментариями. Пока же в исследованиях приходится использовать издание А. Гиршберга, дополненное разночтениями шведской копии и из рукописи Я.К. Рубинковского по копии И. Онацевича, которые выявили Л. Пташицкий и В.С. Криксин.
Взаимоотношения оригинала и списков Дневника можно представить следующей схеме:
О — оригинал, Ш — шведский список, Г — копия А. Гиршберга, Р — редакция Я.К. Рубинковского, К — извлечения К. Когновицкого, N — копия Онацевича, П — выписки Л. Пташицкого, В — выписки В.С. Криксина, Н — публикация А. Гиршберга, И — перевод И.С.
Критический анализ сохранившихся записей Дневника Яна Сапеги показывает, что пропуски в тексте памятника возникли не только вследствие утраты нескольких листов оригинала. Секретари гетмана регулярно делали записи в Дневнике только тогда, когда сапежинцам сопутствовал успех. По мере ухудшения обстановки возрастало число пропусков. Свидетельства о событиях декабря 1609 — июня 1610 гг., когда Михаил Скопин-Шуйский изгнал сапежинцев из Замосковья, вообще фрагментарны [100] Sapieha J.P . Op. cit. S. 196–197, 218–220, 230–231, 241–356.
. Авторы Дневника рассказывали в своих записях об обстановке в стране, о боях сапежинцев с противниками, о переговорах с различными правительствами, о найме на службу. Они были многословны при описании побед гетмана и его солдат (сражения у Рахманцева и в Ростове), весьма сдержанны, сообщая о неудачах (бой у Калязина, штурм Троице-Сергиева монастыря 28 июля 1609 г.), и старательно замалчивали поражения (штурмы Троицы 1 ноября 1608 г. и 28 июня 1609 г.) [101] Выпись вылазкам из Троице-Сергиева монастыря в октябре 1608 — марте 1609 гг. // АИ. Т. 2. № 181.3. С. 241–242; Повесть о победах Московского государства. Л., 1978. С. 11; Sapieha J.P. Op. cit. S. 189–191, 231, 235, 238–241.
. Все эти факты свидетельствуют, что показания авторов Дневника тенденциозны и нуждаются в проверке данными других источников.
Секретари Яна Сапеги почти ежедневно фиксировали в своих записях получение и отправку гетманом писем, вестей, прибытие гонцов, показания лазутчиков, пленных и перебежчиков. Многие из упомянутых в Дневнике документов сохранились в архивах России, Украины, Польши и Швеции [102] АСПбФИРИ РАН. К. 124. Собр. С.В. Соловьева. Оп. 1; К. 174. Собр. Актов до 1613 г. Оп. 2, К. 237. Оп. 1. Р. 3; ОР НБУАН. Ф. 5. N 5998/III, Ф. 105. Оп. 1 и 4; OR BPAN. Ms. 345, 360; Riksarkivet. Skoklostersmlingen. Polska brew. E. 8604.
. С их помощью можно выяснить принципы отбора информации секретарями гетмана и направления их редакторской работы. Сопоставление документов «архива» Яна Сапеги и Дневника показывает, что секретари гетмана отмечали в своих записях только самые важные документы. Обычную переписку, частные челобитные и письма они, как правило, не упоминали [103] Сборник Хилкова. СПб.,1879; Sapieha J.P. Op. cit. S. 191–233.
. Анализ содержания писем и свидетельств о них в Дневнике обнаруживает, что секретари Яна Сапеги довольно точно передавали содержание документов на польском языке [104] Будила Й . Указ. соч. Стб. 207; Sapieha J.P . Op. cit. S. 268.
:
Отчет послов сапежинцев
« Jego m.p. Hetman coronny przyczytal te slawe dobra y dzielność rzemiosła swego, w scym nigdy iako przeszkoda niebyl y bydz nie chce …»
Дневник
« Jego Mosc Pan Hetman koronny slawe dobra i dzielnosc rzemieska (sic) przyznawa, i jako w zaslugach przeszkoda nie byl, tak i teraz byc niechce …»
Близко к тексту излагалось и содержание русских документов [105] Акты археографической экспедиции (ААЭ). СПб., 1836. Т. 2. С. 226; Sapieha J.P. Op. cit. S. 218, 233. Апрельская грамота М.В. Скопина-Шуйского не сохранилась, поэтому для сопоставления использована майская грамота, в которой повторены строки предыдущей. В мае М.В. Скопин-Шуйский указывал численность шведов меньшую, чем в апреле. Ср.: ААЭ. Т. 2. № 115. С. 219–220; Расспросные речи И. Дмитриева // Riksarkivet. Skoklostersamlingen. E. 8610 (2). № 87.
:
Грамота М. Скопина
«… послал к тебе на помочь Свейский Карло король свейских и немецких воевод с ратными людьми… 12 тысяч …»
Дневник
« Король Карлус посла помочь тебе войска немецкого 15 тысяч...»
Расспросные речи И. Дмитриева
«… а на вылоску не выходят часто для тово, что все больны, а болезнь — цынга …»
Дневник
«… на вылазку для того не часто выходят…, так как много людей поумирало — цынга ».
Авторы Дневника первое время плохо ориентировались в реалиях русской жизни, особенно когда воспринимали информацию на слух, и иногда допускали ошибки или неточности. К примеру, они называли в первых записях Михаила Скопина — Иваном, Осипа Селевина — Цекавиным, Федора Барятинского — Романом, Михаила Вельяминова — Никитой и т. д. Михаила Вельяминова упоминали то как владимирского, то как суздальского воеводу. Отмечали, что Калуга расположена в устье Оки и т. д. Имелись и языковые трудности в передаче неславянских топонимов. Арзамас секретари гетмана написали Зерзомашем, Темников — Тымниковым, Алатырь — Алтырем и т. д. [106] Sapieha J.P. Op. cit. S. 179–186, 194–197, 205, 207, 211–213, 288.
Однако в последующих записях многие из этих ошибок и неточностей были устранены. В целом, как видно из приведенных примеров, авторы Дневника довольно точно понимали и записывали собранные сведения. Записи Дневника отчасти помогают восстановить основное содержание утраченных или пока не отысканных документов «архива» Яна Сапеги.
Читать дальше