Однако в другом документе, который относится к царствованию Тудхалийи IV (сына и преемника Хаттусили; НХ — ок. 912–892 гг. до н. э.), говорится о том, что правитель Вилусы по имени Валма был отстранен от власти в последние годы правления Хаттусили III. Валма находился в изгнании после вступления на трон Тудхалийи IV, который распорядился восстановить его власть.
В хеттских записях не говорится о том, кто был узурпатором трона Валмы. Однако мы можем выдвинуть рабочую гипотезу и отождествить Валму с Лаомедоном, отцом Приама, во времена которого (согласно Гомеру) Троя была разграблена Гераклом и ахейскими войсками. В таком случае его преемником должен быть Приам, посаженный на трон Илиона самим Гераклом.
На этой высеченной в скале стеле в Абу-Симбел хеттский император Хаттусили III (справа) представляет свою дочь во время ее официальной помолвки с Рамсесом II, скрепляющей мирный договор между двумя державами, заключенный на двадцать первом году правления египетского фараона. Разумеется, Хаттусили не сопровождал свою дочь в Египет; здесь мы видим лишь пример действия египетской пропаганды. Однако принцесса Напетра действительно прибыла в Египет на тридцать четвертом году правления Рамсеса II, который был восхищен «чистотой» (т. е. светлым цветом лица) своей индоевропейской невесты.
Разумеется, имя «Валма» совсем не похоже на имя «Лаомедон». Как они могли быть одним и тем же человеком? Не стоит забывать о том, что многие места и герои гомеровского эпоса имеют по несколько имен или названий; например, Приам был раньше известен под именем Подаркия, а Париса также называли Александром. Можно назвать и другие пары — Илион/Троя, Палаэмон/Геракл, Пирр/Неоптолем, данайцы/ахеяне и так далее. Такой обычай давать парные имена и названия, известный как диглоссия, типичен для легендарных преданий.
С другой стороны, можно предложить модель лингвистического преобразования одного имени в другое. Такая модель состоит из четырех этапов.
1. Англизированные варианты греко-ионийского написания гласных букв в именах, встречающихся у Гомера и в других преданиях, немного отличаются от написания тех же имен в табличках «линейного письма В» из Греции и Крита бронзового века, а также в хеттских клинописных текстах. Так например, в «линейном письме В» мы находим to-ro-ya в смысле «троянская (рабыня?)», ри-ги в смысле «Пилос» и e-te-wo-kle-wes в смысле «Этеокл». Хеттское «Вилуса» означает «Илион», «Таруиса» — «Троя», «Милаватта» — «Милет», «Алаксанду» — «Александр» и «Аттарисий» — «Атрей». Обратите внимание, что в «линейном письме В» название Пилоса пишется через букву R вместо более поздней греческой L. Это имеет важное значение для наших дальнейших рассуждений.
2. В ионийском диалекте древнегреческого языка (которым пользовался Гомер) буква А (альфа) традиционно записывалась как Е. Более того, греческая буква О (омега) эквивалентна букве W в «линейном письме В» и в хеттском написании. Таким образом, мы можем представить, что англизированное греческое имя Ааомедон первоначально записывалось как lа-wo-ma-du, или Лавмаду в «линейном письме В».
3. Следующий этап нашей лингвистической эквилибристики включает так называемую метатезу — перестановку слогов или согласных в ином порядке. К примеру, индейцы часто говорят «aks» вместо «ask». Такие же примеры этого феномена существуют и в Древнем мире (например, Ушпилилума вместо Шуппилилиумы). Хотя они встречаются не часто, но могут объяснить, каким образом лувийское имя Валмаду превратилось в Лавмаду при записи «линейным письмом В» и впоследствии стало греческим Лаомедоном.
4. И наконец, личные имена в древних текстах часто сокращались до более привычных форм (это можно считать прозвищами, основанными на полном имени). У каждого из нас есть такое «уменьшительное имя» — например, «Бет» вместо «Элизабет» или «леди Ди» вместо «принцесса Диана», «Фред» вместо «Фредерик» и так далее. Мы знаем, к примеру, что египетское имя Аменемхет сокращалось до Амени, Рамсес II (его имя произносилось как Риамашиша) был известен в Ханаане под именем Шиша, а Тиглатпаласара III из Ассирии в Библии называли Пулом. Ученые также подозревали, что имя Приама могло быть сокращенным вариантом исторически подтвержденного имени Париамува (лувийск. «выдающийся храбрец») {264} 264 J. Latacz, op. cit. [3], p. 116.
. Не мог ли отец Приама тоже иметь сокращенное имя Валма, происходившее от более длинного анатолийского имени Валмаду?
Читать дальше