Еще за два века до этого Строгановы были знаменитой дворянской семьей; они были в числе самых богатых людей России.
Матия Павлов Владиславич в своем «Театроне» вспоминает еще двух сербов из окружения Владиславичей. Прежде всего это Стеван Виткович (Витковичей помнят как старый дворянский род в Требинье, где и по сей день в Засаде стоит их башня). Этот Стеван Виткович бежал из Венгрии и был бригадиром в Волынском сербском полку. Он прославился в войнах с турками и татарами, воевал под Данцигом. «Витковичу дом Владиславичей сгодился, потому как он был человеком достойным, разумным и мастером на все руки…» (фраза чисто герцеговинская). Показал себя героем и в Персии, и в Польше. Далее он сообщает о некоем генерал-майоре Федоре Вишневском из Витницы (Вишницы?) под Белградом, ставшем кавалером ордена Св. Анны. О нем Матия пишет: «Был человек знатного ума и знал много языков. Да только людям не показывал, что сделать может гораздо больше, чем делал; и все стремился узнать то, чего другие не знают; а был человек хорошим христианином и большого ума» (опять-таки чисто герцеговинский стиль изложения, так здесь говорят и по сей день).
Вероятно, неточность. Известна должность бунчукового товарища – почетное звание, которым малороссийские гетманы сначала награждали сыновей генеральной старшины и полковников, а позже, с середины XVII в., звание «бунчуковый товарищ» стали получать в отставке чины полковой старшины и полковников. Обязанность бунчукового товарища заключалась в том, что он сопровождал гетманов в походах, находясь «под бунчуком» (отсюда и название), в непосредственном ведении генеральных бунчучных. (Прим. ред.)
Из завещания Ивана Ивановича Владиславича следует, что Евлогия была второй по старшинству дочерью.
Русские родословные документы подтверждают, что жена Саввиного брата Иована Владиславича (умер в 1721 году) приняла после его смерти постриг. Их четвертый сын, также Иован, называет свою мать в завещании монахиней. Как мы видим, в монашестве она приняла имя Теофания, по примеру и из любви к своей свекрови.
Дочери Петра Великого и Екатерины I, о которых идет речь, – Анна Петровна, выданная с великой помпой за принца Гоаштинского, и младшая Елизавета Петровна, будущая императрица.
В тексте именно так. в действительности Ван Дейк родился в 1599 и умер в 1641 году (Прим. пер.).
Сразу после смерти Петра Великого в 1725 году и восхождением на престол Екатерины I, а затем Петра II, образ жизни в Москве изменился. Во времена императрицы Анны Иоанновны, начиная с 1730 года, начались иллюминации, маскарады, дворцовые банкеты, придворные охоты, скачки с участием аристократии и т. и. Появилось огромное количество лакеев, двор утопал в роскоши, людей продавали целыми селами, лишь бы раздобыть денег на развлечения.
Неточность. Указ об основании Славяно-греко-латинской академии был подписан царем Федором Алексеевичем в 1682 году. Она стала первых высшим учебным заведением в Москве. (Прим. ред.)
Очевидно, И. Дучич путает Петербургскую академию наук, учрежденную по распоряжению Петра I в 1724 году, и Славяно-греко-латинскую академию (Прим. ред.)
Иван Гундулич (Джованни Гондола), 1589–1638 – хорватский поэт эпохи барокко. (Прим. пер.)
Памятник сербской письменности XII века. (Прим. пер..
Перевод Саввы «Истории» Орбини был напечатан в Санкт-Петербургской типографии 20 августа 1722 года. Книга стоила 25 алтын и 2 деньги. В 1765 году оставалось еще 487 экземпляров этой книги. В Ленинградской публичной библиотеке имеются две рукописи этого перевода, однако они неполные, потому что обрываются на главе об истории Далмации. В одной из этих рукописей записано, что книгу Орбини перевел на русский «один добронамеренный человек из Петербурга», однако имя его не упоминается. Известный русский библиограф Сопиков (1765–1818) и киевский митрополит Евгений (1767–1837) утверждали, что «Историю» Орбини перевел Савва Владиславич.
Речь идет о третьей Сатире А. Д. Кантемира, где, по мнению некоторых исследователей, под видом Хрисиппа выведен Савва Рагузинский. (Прим. ред.)
Пенсию в 2 тыс. гульденов. (Прим. ред.)
Великая Тартария – термин, использовавшийся в западноевропейской литературе вплоть до XVIII века для обозначения Великой степи – обширных территорий между Центральной Азией, Каспийским морем, Уральскими горами и Тихим океаном. (Прим. пер.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу