Чарльз-Фредерик Ворт умер в 1894 г., но успел передать дело сыновьям – Жану Филиппу (1856 – 1926) и Гастону (1853 – 1924). Именно под их влиянием во Франции начала XX в. развился стиль модерн. Однако сам Дом моды «Ворт» был продан одной из английских фирм после Второй мировой войны.
Тэн, Ипполит Адольф (1828 – 1893) – французский философ, эстет, писатель, искусствовед, историк. – Прим. пер.
Делакруа, Эжен (1798 – 1863) – живописец и график, глава французского романтизма, создавал экспрессивные, звучные по колориту произведения.
Жакоб, Ж. (1739 – 1814) и его сын Ф. О. Демальте (1779 – 1841) – мастера-краснодеревщики, признанные короли мебельного искусства, ставили на изделиях свое клеймо.
Фейдо, Эрнест (1821 – 1873) – французский беллетрист, во всех романах изображалась светская жизнь, любовные интриги, закулисные истории.
От фр. traine – шлейф.
Фасон платья «полонез» (robe à la Polonaise) появился впервые в 1770-х гг.; юбку такого платья поднимали вверх при помощи собранных в петли шнуров и разделяли на три драпировки поверх нижней юбки. Говорят, что название это возникло после первого раздела Польши тремя государствами: Австрией, Пруссией и Россией (1772). – Прим. пер.
Мак-Магон, Мари-Эдм-Патрис-Морис (1808 – 1893) – французский военачальник и политический деятель, маршал Франции; по убеждениям согласился стать временным президентом Франции (Третья республика, 1873 – 1879), но остался у власти и после принятия республиканской конституции. – Прим. пер.
Малларме, Стефан (1842 – 1898) – французский поэт, примыкал сначала к парнасцам (печатался в сб. «Современный Парнас»), позднее стал одним из вождей символизма.
Камп, Максим дю (1822 – 1894) – французский писатель, член Французской академии, публицист, неутомимый путешественник. Воевал в отрядах Гарибальди. Занимался изучением внутренней и внешней жизни Парижа. Автор книги «Париж, его органы, отправления и жизнь во второй половине XIX века» в 2-х т. (1875).
От англ. cold-cream – эмульсия из воска, спермацета, миндального масла, розовой воды и эссенции желаемого аромата; косметическое средство для смягчения кожи.
Ароматическое растение, происходящее из Филиппин, из него получают эфирное масло, которое обладает бактерицидными свойствами и широко используется в парфюмерии и медицине.
Рашель, Элиза (1821 – 1858) – французская актриса, с 1838 по 1857 год выступала в театре «Комеди Франсез». Возродила на сцене классическую трагедию. Имела огромный успех.
Пурталес, Гизелла – жена германского посла Фридриха Пурталеса (1853 – 1828), который был также германским послом и в России в 1907 – 1914 гг.
Плотная ткань повышенной эластичности с мелкими поперечными рубчиками, образуемыми за счет разницы в толщине нитей. Шелковый фай – файдешин или фай-креп.
Максимилиан I Габсбург (1832 – 1867) – император Мексики (1864 – 1867), австрийский эрцгерцог, брат императора Австрии Франца Иосифа I. В период англо-франко-испанской интервенции в Мексику, являясь ставленником французского императора Наполеона III, возведен на мексиканский престол. В марте 1867 г. французские войска покинули Мексику, а Максимилиан I взят в плен, приговорен к смертной казни и расстрелян. – Прим. пер.
Кастильоне, Вирджиния ди (ур. Ольдоини) (1837 – 1899) – итальянская куртизанка, фотомодель. В шестнадцать лет вышла замуж за графа Франческо ди Кастильоне. Возлюбленная Наполеона III. С 1856 г. постоянная модель фотографа императорского двора Пьера-Луи Пьерсона. По общему признанию современников, красивейшая женщина своего времени.
Компьенский замок – одна из трех резиденций французских королей (две другие – Версаль и Фонтенбло).
Саган, Матильда де (1820 – 1904) – принцесса, племянница Наполеона I.
Бюффон, Жорж-Луи Леклерк (1707 – 1788) – французский естествоиспытатель, иностранный почетный член Петербургской АН (1776). В 1739 г. король назначил Бюффона управляющим Королевским садом и «кабинетом короля» (музеем) в Париже (позднее – Ботанический сад, Национальный музей естественной истории). Автор 36-томного фундаментального труда «Естественная история». – Прим. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу