«Аще кто коли принесяше детищь болен… ли свершен человек, кацем-любо недугом одержим, приходяще в монастырь к блаженному Феодосью – повелевшие сему Дамьяну молитву створити болящему; и абье створяше молитву и маслом помазаше, и приимаху и(с)целенье приходящий к нему»
Вершительница погоды, погодная ведьма, ведьма тумана, струй, молний, бури (нем.).
В финских рунах «колдун» называется Ukonpoika – сын громовника Укко.
Владыки бурь, впускающие бурю (лат.).
«Натура злобная и демоническая бурями повелевает, камнями громадными швыряет, угодья опустошает, молнии напускает» (лат).
Ветер, именем дьявола! (нем.)
«Сага о Фритьофе» предлагает следующее свидетельство: сыновья конунга Бели послали за двумя ведьмами, заплатили им деньги и заставили на погибель Фритьофа возбудить морскую бурю. Ведьмы приготовили пары и, взобравшись на утес, вызвали заклинаниями буйные ветры. Море запенилось, и пловцов окружила непроницаемая тьма…
На Руси можно услышать рассказы о том, как положили колдуна или ведьму наказывать плетьми, а им и горя мало: всем кажется, что плеть бьет по голой спине, а она ударяет по земле или бревну. Мороча людей, колдуны напускают обманчивое наводнение – марево.
Поэтому и в народных заклятиях испрашивают защиты «от бабьих зазор, от хитрого чернокнижника, от заговорного кудесника, от ярого волхва, от слепого знахаря, от старухи-ведуньи, от ведьмы киевской и злой сестры ее – муромской».
По другому варианту, колдун велит граду спуститься на поля нечестивой бабы.
«Садись на мой хвост!» (нем.).
Когда ведьма летит, нужно воткнуть в землю нож, освященный на Светлое Христово Воскресенье, и она непременно опустится наземь.
«Кад вjештица лети ноћу, она се сиja као ватра».
Наездница на вилах, на помеле (нем.).
«Seydhr oder saudhr – dichterisch ein name des siedenden, kochenden feuers».
«Цверги, карлики подземные варят варево»; «Мать горы (облачная жена) кипятит воду» (нем.).
«Брокен варит варево» (нем.) (Сеидилисауд – поэтическое название огня, на котором варят).
«Вон отсюда! Туда, наверх, и никуда более»; «Езжай прочь, не слишком высоко и не слишком низко» ( нем .).
«Передо мной день, за мной ночь» (нем.).
«Да опустится мгла, да свершатся чары и всяческие чудеса позади тебя и да отыщут они тебя!» (нем.)
В актах XVII столетия встречаем любопытное обвинение, возведенное на одного попа, будто он ездил на медведе.
Триптолем был послан Деметрою «auf einem geflügelten Schlangenwagen in alle Welt, um den in Eleusis gestifteten Segen unter alien Völkern und Menschen zu verbreiten» (На крылатой змеиной колеснице по всему свету, распространять елисейскую небесную благодать среди всех народов (нем.)).
Перевод: Пошла она в зеленый сад, оседлала коня оленьим рогом, зауздала его лютым змеем, еще лютейшим змеем погоняет…
Была вещица, «mala kona Tatošjka», летала на нем и в Венгрию, и в Польшу.
«Старая ведьма» – одно из наиболее употребительных в нашем народе бранных выражений.
Болгары уверяют, что ведьмы ходят ночью по рекам – раздетые догола и созывают злых духов для совещаний с ними.
В заговоре заклинается баба-ведунья, девка простоволосая.
Полевая тетка, полевая прядильщица (нем.).
Старухи вытряхивают свои юбки (нем.).
Kteсbek-wskazidrozek; то же указание находим и в немецкой сказке.
Накануне Пасхи финны ставят около хлевов серпы против летучих волшебниц, которые собирают тогда шерсть (волну) и уносят ее на высокую гору.
Трепало – орудие, служащее для очистки льна от кострики.
В «Этнографическом сборнике» приведен рассказ о ведьме, которая убивала людей, ударяя своими грудями.
Mangeln – катать на катке.
Венгерские ведьмы летают на kopaszteto (лысая макушка, вершина горы).
С большим вероятием можно допустить, что название это знаменует облачные горы, а не свод небесный.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу