Считается, что первая русская летопись была написана в Киеве в XI столетии. Нам она знакома в варианте, определяемом столетием двенадцатым, который сохранился в некоторых поздних компиляциях, датируемых четырнадцатым и пятнадцатым веком.
Наиболее ранний памятник русской эпиграфии – это так называемый Тмутараканский камень (вроде бы 1068).
Самые ранние русские дипломатические документы, русско-византийские переговоры Х века, являются переводами с греческого. Переводы были сделаны во время подписания каждого договора, но оригиналы утеряны. То, что мы имеем, – позднейшие копии, хотя они и кажутся аккуратными. Считается, что древнерусский кодекс законов «Русская Правда» был записан в одиннадцатом столетии, но старейшие известные нам списки никак не могут быть датированы ранее тринадцатого-четырнадцатого столетия.
Итак, русские письменные источники начинаются не ранее десятого столетия, а зарубежные документальные свидетельства – лишь с VI века н. э., да к тому же неполны.
Поэтому при изучении древнего периода русской истории приходится полагаться, в основном, на археологические свидетельства и лингвистические данные. Но, к сожалению, нет никакого лингвистического ключа к объектам, обнаруженным археологами. Археологический материал нем (безгласен) с точки зрения историка, и это касается не только истории Древней Руси. В результате нелегко даже предположительно опознать находки; они могут относиться к жизни предшественников русских, особенно с учетом возможного значительного влияния народов, примыкавших к ранней славянской культуре.
Обзор источников для предыстории Южной Руси начнем с Аммиана Марцеллина (330 – ок. 400), офицера римской армии, который участвовал во многих восточных кампаниях и был хорошо знаком с описываемыми им событиями. По рождению он был сирийским греком, но писал по-латыни. Описал гуннское вторжение.
Среди греческих авторов пятого века заметны Зосима и Приск. Зосима написал «Современную историю», покрывающую период от 270 до 410 года. Житель Константинополя, он занимал важную должность в финансовой администрации и был хорошо знаком с политикой правительства Восточной Римской империи. Приск – адвокат и профессор философии, уроженец Пании во Фракии, секретарь сенатора Максимина в ходе его дипломатической миссии к Аттиле в 448 году, написал ценное повествование о ней, из которого, однако, известны лишь детали.
Двумя выдающимися людьми среди историков шестого века являются Иордан и Прокопий Кесарийский (родился в конце V века, умер после 560 года). Подобно Аммиану Марцеллину, Прокопий лично принимал участие в большинстве описанных им военных кампаний. Он занимал важную должность начальника канцелярии византийского главнокомандующего Велизария. По рождению палестинский грек.
Что касается событий седьмого и восьмого веков, то здесь следует в первую очередь обратиться к хронике, написанной Феофаном Исповедником, византийским монахом, который сделал в 810–815 годах краткий обзор истории от Диоклетиана до Льва V. В 873–875 годах папский библиотекарь Анастасий перевел хронику Феофана на латынь. Поскольку он добавил некоторую информацию из других источников, его перевод обладает особой ценностью. Современник Феофана.
Патриарх Никифор (годы патриаршества 806–815) оставил два исторических труда, ставших довольно известными: это так называемая «Краткая история», охватывающая период с 602 по 769 годы, и «Краткая хроника» от Адама до 829 года н. э.
Во времена императора Михаила III (842–846) появилась еще одна хроника, написанная монахом Георгием Амартолом («Грешником»). Она была задумана как очерк мировой истории со дня Творения до смерти императора Феофила (842). Георгий использовал труды как Феофана, так и Никифора, добавляя также информацию из других источников, поэтому его хроника присовокупляет некоторый дополнительный материал к тому, что собрано двумя его предшественниками. Хроника Георгия, возможно, более, чем все остальные, проникнута византийским духом. Это не только прагматический очерк истории, но в большей мере философия истории. Главной целью автора было объяснить значение исторических событий с точки зрения христианского монаха. Приспособленная к интересам читателя, эта хроника была очень популярна в византийском обществе, а позднее, когда появился ее славянский перевод, ее читали много и в славянских странах, особенно на Руси.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу