Отвлеченные его внезапным появлением, защитники не успели закрыть ворота. Вскоре они были распахнуты настежь, и португальцы ринулись в город. Защитники отступили, однако тут же столкнулись с другим подразделением, которое вломилось через вторые ворота. Бой был очень кровавым. Португальские хроникеры рассказывают о безумной храбрости своих воинов. Одним из первых, кто ворвался в город, был Мануэл ди Ласерда. Под глаз ему вонзилась вражеская стрела с зазубренным наконечником. Она вошла слишком глубоко, чтобы ее можно было извлечь. Тогда Ласерда отломил древко и продолжил сражаться, хотя все лицо его было залито кровью. Еще один боец, Джеронимо ди Лима, сражался, пока не упал на землю. Его нашел брат Жуан, который не хотел бросать умирающего Джеронимо. Однако тот упрекнул брата за то, что тот не участвует в битве. По одной из версий, Джеронимо сказал: «Брат, иди своим путем, а я пойду своим». Вернувшись позже, Жуан обнаружил Джеронимо мертвым.
Мусульманское сопротивление было быстро сломлено. Люди пытались бежать из города, надеясь перебраться на противоположный берег вброд, но многие утонули. Тех же, кто сумел перебраться на другую сторону, поджидали индийские союзники португальцев. «Они пришли мне на помощь через реки и горы, — позже писал Албукерк. — Их мечи поразили всех мусульман, бежавших из Гоа, никому не было пощады». Уже через четыре часа битва была окончена.
Албукерк запер ворота, чтобы самые горячие головы не пустились в погоню за врагом. Затем отдал город на разграбление. Кроме того, началась кровавая резня — в Гоа не должно было остаться ни одного мусульманина. Позже, рассказывая королю о своих действиях, Албукерк не выказывал ни малейших признаков раскаяния.
«Наш Господь пришел к нам на помощь, поскольку желал, чтобы мы достигли того, о чем даже не смели молиться… Я сжег город и убил всех. Четыре дня без передышки наши люди убивали… не пощадили ни одного мусульманина. Сгоняли их в мечети и поджигали. Я приказал, чтобы ни [индийских] крестьян, ни браминов не трогали. По нашим подсчетам, было убито около 6 тысяч мусульманских мужчин и женщин. Это было великое свершение, Ваше Величество».
Среди тех, кого сожгли живьем, был один из португальских перебежчиков, уплывших на берег во время осады на Мандови. «Никто не избежал расправы, — писал флорентийский торговец Пьеро Строцци, — ни мужчины, ни женщины, ни беременные, ни грудные младенцы». Тела убитых бросали крокодилам. «Жертв было так много, — вспоминал Эмполи, — что реку заполняла кровь и трупы, которые потом неделю выносило течением на берег». Похоже, что даже рептилии не смогли столько съесть.
В письме Мануэлу Албукерк утверждал, что таким образом «очистил» город. Эту акцию он считал показательной. «Вселив в них страх, мы заставим многих покориться вам безо всяких завоеваний, — продолжал Албукерк. — Не уцелела ни одна могила или мусульманское строение». На самом деле Албукерк расправился не со всеми; несколько «белых и красивых» мусульманских женщин пощадили, чтобы выдать их замуж за португальцев.
Все хроникеры единодушно утверждают, что в результате разграбления города мародерам удалось добыть несметные сокровища. Строцци был потрясен восточными богатствами, которые в изобилии вывозили португальцы: «Там можно было найти все богатства мира — и золото, и драгоценные камни… полагаю, этот народ много в чем превосходит нас, за исключением военного искусства» — так он написал в письме отцу. Закончил Строцци свое письмо на печальной ноте, но тем не менее постарался смотреть на светлую сторону. «Я ничего добыть не смог, поскольку был ранен. И все же мне посчастливилось, что стрела была не отравленной».
К вечеру Дня святой Екатерины Албукерк лично обратился к своим командирам, одержавшим победу, и поблагодарил их за труды. «Многие были посвящены в рыцари, — пишет Эмполи, — среди прочих этой чести был удостоен и я». Впрочем, даже это обстоятельство не заставило его изменить отношение к губернатору в лучшую сторону. «Рыцарем быть удобнее, чем торговцем», — добавляет Эмполи, рассуждая о том, что среди португальской знати люди, занимающиеся торговлей, не пользуются уважением. Первым среди тех, кто встречал Албукерка при въезде в город, был Мануэл ди Ласерда. Он ехал верхом на лошади, покрытой богатой попоной, которая раньше принадлежала убитому им мусульманину. Обломок стрелы по-прежнему торчал из его щеки. Он был весь в крови, и, «увидев его таким, со стрелой… и в доспехах, залитых кровью, [Албукерк] обнял его, поцеловал и сказал: „Синьор, ваш подвиг не уступает подвигу святого Себастьяна“». Эта история сохранилась в португальских легендах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу