ТИ [БЕ] ОСКОЛИЛ И ИЕ СИ АМЕР ИТН [М]
То есть: ТЕБЕ ОСКОЛИЛ И Я С И УМЕР ИТН.
Е24 [ME 9164]
Дощечка с надписью, найденная после вскрытия захоронения, несмотря на утрату одного из фрагментов угла, весьма интересна. Отдельные части надписи мне представляются доступными для прочтения.
Рассмотрим два верхние строчки. Надпись на них читается: верхняя строка слева направо; нижняя строка справа налево.
О КОРАН МН СДЕ И ТИИА И
МЕПОЗОНВ [И] СТОВВ [И] Н Т КМОЛ ВОНКЕ
Верхняя строка в высшей степени любопытна:
О КОРАН МН СДЕ И ТИИА И — в этих словах недостаёт гласных. Строка, по моему мнению, читается так: ОКАРАН [А] МН [Е] С ДЕИТИИА [Х] Я
То есть: О КАРА НА МНЕ, СДЕЛАЛ Я.
Слово из второй строки «МЕПОЗОНВ [И]», как замечено выше, может означать одновременно и «надпись» и «мысль», выраженную в этой надписи.
Очень любопытно слово «МОЧЛЧВОНКЕ». В нём заключено славянское слово «МОЛВИТЬ», то есть произносить слово или фразу.
Итак, две верхние строки погребальной дощечки можно понять следующим образом:
О КАРА Н [А] МН [Е] СДЕЛАЛ ТЕБЕ Я
МЫСЛЮ С ТОБОИ НА Т [ВОЕЙ] МОЛВОНКЕ.
Значит, МОЛВОНКОЙ венеды именовали табличку с надписью.
Табличка прямоугольной формы (175ґ125 мм), с правой стороны имеющая полукруглое завершение, на которое также нанесена надпись. Часть таблички расчерчена на квадраты.
Надпись читается по часовой стрелке, справа налево:
МЕПОЗОНА Ч СЧ ТОВОЧ Л Ч ТИИОМНОЧ СЧ ИИУ [Н]ВА Ч Н Ч Т Ч
Ч СЧ АЧ ДИИУ [Н]Н Ч СЧ НИВ Ч ИЧ НАТЕ Ч ИЧ ДЕ Ч ИЧ ТИИА Ч ИЧ
Интересное предположение позволю себе высказать. Быть может, столь часто встречаемое в венедских надписях слово
наряду с «надпись» и «мысль» может восходить к следующему прототипу: МЕ [НЕ] ПОЗОНА [Т], то есть: МНЕ ПОЗАНЯТОМУ. Кстати сказать, данное прочтение не противоречит предыдущему по смыслу, ибо «мыслить», «писать» и «быть занятым» — понятия близкие, хотя, строго говоря, нетождественные.
Верхняя часть надписи поддаётся пониманию и позволяет как минимум две трактовки.
ДИИУ [Н] НЧСЧНИВ
Слово ДИЙ, ДИИУН — может означать «Бог, Божество». Тогда данное словосочетание может означать: «БОГ СНИМ».
Таким образом, надпись может быть прочтена:
МЫСЛЬЮ <���ЗАНЯТ> СТОБОЙ Л ТИИОМНО С УНЫВА<���Ю> Н<���А> Т<���ЕБЯ> СА БОГ<���ДИИУН> С НИ<���М> ИНАТЕ<���БЕ> И ДЕЛАЕТ И.
Язык венедов мягок и певуч. Вязыке этом слышна могучая поэзия древнерусского языка ХI — ХII вв.
Верхняя строка нанесённой на табличку надписи, по моему мнению, читается справа налево, и по крайней мере начало строки поддаётся прочтению.
Прочтение таково: М В ПОЛЕ МЕТО
То есть: «М<���НЕ> ВПОЛЕ МЕТО» — Мне в поле мета (или надпись на табличке).
Иное прочтение таково: «МЕК ОЛЕМЕТО…»
То есть: «<���С>МЕКАЮ МЕТО» [ «думаю отметить»].
Надпись на табличке сохранилась фрагментарно. Две строки в центре таблички, несмотря на утрату части букв, поддаются прочтению.
Читается верхняя строка слева направо, нижняя строка читается справа налево.
ОЧ СЧ ДЕ… ИО
ВЗАЧ Н Ч ЗОНАЧ СЧ… ДИ ИИА У [Н]
Нижняя строка содержит хорошо нам знакомое слово ЗОНА и может быть понята следующим образом:
ВЗА<���Т> Ч Н<���А> Ч ЗОНА Ч С… ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИИА У
То есть: «ВЯТО НА ЗОНА<���Е> С… ДИ И Я У».
Надпись на табличке поддается прочтению. Верхняя строка читается справа налево. Вторая сверху строка читается слева направо. Третья сверху строка также читается слева направо.
Прочтение построчное:
ДВМ АЧ ИЧ СЧ ТНАДЕ Ч ИЧ ТИИА Ч ИЧ ОЧ ПВО Ч Л Ч Т Ч
ВЗАЧ ИЧ ЗОНП Ч СЧ ТОВ Ч ИЧ ДЕМАВ Ч И И И О Л Е Н О
Трактовка надписи допускает минимум два варианта:
МНЕ А И С НАДО И ТЕБЯ И О ПО ВОЛЕ ТВОЕЙ
ВЗАЛ И ЗОНП [ «размыслин»] С ТОБОЙ И ДЕЛАЛ [и с ДЕМОНОМ (т. е. С БОЖЕСТВОМ)] Ч И
Читать дальше