– Нет, сэр, – ответил матрос. – Просто вы ведете себя с нами честно.
– Послушайте, я хочу, чтобы вы оба стали старшими специалистами. Попробуйте, у вас наверняка получится.
Нет, сэр. Спасибо, сэр. Мы лучше как-нибудь в другой раз.
– Но почему? Я говорю уже даже не о дополнительных деньгах. Но у вас наверняка есть девушки – может быть, вы подумываете и о женитьбе. Разве вам не приятно будет похвастать перед невестами, что вы стали старшим матросом и старшим котельным машинистом? Да и девушкам будет приятно.
– Невеста, сэр? – Голос матроса был настолько потрясенным, словно я предложил ему завести ручного слона.
Я знал, что он вовсе не избегает женского общества, поэтому был немного удивлен.
– Да, невеста. Знаете, это одна из маленьких прелестниц на берегу. Разве у вас нет девушек, на которых вы хотели бы жениться?
– Жениться, сэр? Но зачем? Нет, это уж точно не по мне, сэр. Да и зачем покупать книгу, если можно сходить в библиотеку?
И я отступил. Я отказался от дальнейших попыток, сочтя случай безнадежным.
Поэтому я был удивлен, когда перед возвращением в порт ко мне явился улыбающийся Джек Хантер:
– Хорошая новость, сэр. У меня есть двое желающих повысить свою квалификацию. Один хочет попробовать себя на должность старшего матроса, другой – старшего котельного машиниста.
Экзамен прошел в тот же день, и, конечно, оба его сдали.
Должен отметить, что с тех самых пор оба вели себя безупречно и неизменно возвращались на корабль из увольнения за минуту до истечения срока, правда наполненные пивом настолько, что оно едва не лилось из ушей, но я никогда не имел привычки придираться к мелочам.
Спустя месяц или два, вернувшись в порт, я обнаружил в почте новые назначения для обоих. Девенпортский экипаж, где всегда не хватало старших специалистов, перевел их на другой корабль. И хотя наша команда была достаточно сильна, мне очень не хотелось отпускать этих парней. Но задерживать их у меня не было никаких оснований. В последний день их пребывания на борту дверь моей каюты приоткрылась и в образовавшуюся щель просунулись две смущенные физиономии.
– Мы только хотели попрощаться, сэр.
– Я все помню, парни, и непременно повидался бы с вами до отъезда.
Мы тепло попрощались, после чего они робко вручили мне три фотографии. На двух они позировали в одиночку, а на одной – вместе.
– Мы сфотографировались специально для вас, сэр.
Немного вещей я ценю так же высоко, как эти фотографии.
В начале второй недели августа мы отправились из Лондондерри в Грэнджмут на ремонт. Решив все организационные вопросы, я поспешил к семье в Ливерпуль. Мы провели отличный отпуск в Эмблсайде – в Лейк-Дистрикт.
Но судьба изменчива. За четыре дня до окончания отпуска из Эдинбурга позвонил Хантер:
– Здесь происходит что-то странное, сэр. Не могу объяснить по телефону, но лучше бы вам приехать и лично разобраться во всем.
– Хорошо, номер один, я возвращаюсь.
Мы собрались, отвезли детей домой и вдвоем с женой отправились в Эдинбург.
Глава 5
«ВЕРБЕНА» ИДЕТ НА ВОСТОК
Хантер встретил меня на вокзале в Грэнджмуте, и мы вместе отправились в доки. Я долго смотрел на стоящий там корабль и не узнавал свою «Вербену». Теперь над задней частью мостика возвышалась весьма странная конструкция, внешне напоминающая гигантскую перечницу. Эта непонятная штуковина была даже выше, чем дымовая труба, и, на мой взгляд, выглядела на корабле совершенно неуместной. К тому же она располагалась не по центру, а на добрых 10 футов была смещена к левому борту.
Никто не знал, что это такое и для чего предназначено. Ничего конкретного мы так и не смогли узнать. Нам только сказали, что на верфях Розайта никто не занимается самодеятельностью, на корабли устанавливают то, что приказывает командование. Но одной только перечницей дело не ограничилось. На палубе установили опоры для тентов, и на «Вербене» уже успел побывать мастер, измеривший ее вдоль и поперек.
Я поехал в Ливерпуль повидать начальника штаба флота Западных Подходов. Он объяснил, что шесть корветов из числа приспособленных для траления мин должны быть использованы для выполнения специального задания. Нас выбрал коммандер Крик – будущий старший офицер группы. Для операции потребуется радар, и, поскольку дело срочное, радарная установка для нас будет снята с «Ринауна». Естественно, столь скудная информация меня не устраивала, но начштаба больше ничего существенного не сообщил. Он сказал, что чем меньше я знаю, тем лучше. Я возразил, что людям нельзя запретить строить предположения и что следствием отсутствия информации станет появление самых неправдоподобных слухов. Он предложил сказать людям, что нам предстоит отправиться в район Фритауна. Немецкие подводные лодки все чаще появляются в Южной Атлантике. Их замечали даже у острова Асенсьон и в районе Сент-Полз-Рок – у берегов Бразилии. Мне не удалось узнать больше ничего – пришлось возвращаться на корабль.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу