48. Jones, 1967, pp. 126-7, № 44.
2. Авалон, Аннун и кельтский потусторонний мир
1. Loomis, 1956, р. 51.
2. Sikes, Wirt, British Goblins, Sampson Low, 1880, p. 5.
3. Loomis, 1956, pp. 137–141.
4. Rhys, 1886, p. 179. Предложенное Рисом представление Гвина ап Нудца в качестве Темного Бога вызывает сомнения.
5. Bartrum, 1993, р. 353.
6. Loomis, 1956, pp. 137—41.
7. Skene, W.F., The Four Ancient Books of Wales, Edmonston & Douglas, 1868, Vol, I, pp. 202–203.
8. Jones, T. Gwynn, 1930, p. 52.
9. Robinson, 1926, pp. 30–31.
10. Ellis, 1959, p. 51.
11. Rhys, 1901, p. 441.
12. Thorpe, 1978, p. 198.
13. Морвран известна также под именем Аваггду (Afaggdu, Предельная Тьма).
14. Английский перевод этой истории можно видеть в Ford, 1977, pp. 162–164. Подробное академическое издание самого старого из валлийских текстов см. в Ford, Patrick К., Ystoria Taliesin, University ofWales Press, 1992.
15. The Myvyrian Archaiology, 1870, p. 364.
16. Bromwich, 1972, p. 3. В соответствии с современными представлениями состоящее из 200 строк стихотворение Армес Придейн, найденное в составе Книги Талиесина, было составлено около 930 г. Пророчество просит бриттов не забывать своего прошлого и черпать из него силу, чтобы преодолеть нынешние беды. Найденное в Brut многозначительное Пророчество Мерлина включает в себя ряд топонимов и, возможно, имеет с Brut общее происхождение.
17. Ibid., p. xxxv.
18. Jones, T. Gwynn, 1926, Vol, 1, p. 163.
19. Ibid., Vol.l 1, p. 584. «Есть Нант Беридцон недалеко от Лландцерфела». См. также Bromwich, 1972, p. xxxviii, п.1 и ссылки в нем.
20. Roman du Silence представляет собой бретонский текст, в котором упоминается исполнение lai Mabon. См. в Thorpe, L., «Roman du Silence», Nottingham Medieval Studies, Vol. V, 1961, lines 2761–2765.
21. Bereton, Georgeine E., «А Thirteenth-Century List of French Lays and other Narrative Poems», Modern Language Review, Vol. XLV, No. 1, January 1950. Среди лэ, зафиксированных в Shrewsbury School MS. vii, находятся несколько хорошо известных заглавий, другие, возможно, следует связать с существующими ныне — или существовавшими — поэмами, там же присутствует большое количество прежде неизвестных названий. В списке, возможно, содержатся версии: легенды об обретении Креста св. Равноапостольной Еленой, матерью императора Константина; неизвестное лэ, озаглавленное Merlin le suuage; Glou degloucests, стихотворение, связанное либо с Глойусом (Gloius, сын Клавдия), или Гловусом (Glovus, предком Вортигерна); Laumaul(Lanval), Марии Французской (Marie de France), интересное благодаря связи с Авалоном; и Vygamer, считающийся стихотворением, связанным с Гуигомаром, которого Кретьен де Труа называет владыкой Авалона. Имя это включено в перечень как часть раздела соединенных лэ, включающего Karleyn, который считают поэмой, имеющей отношение к истории Честера. Предполагается, что некоторые из этих стихотворений и лэ основаны на материале валлийских преданий.
22. Рассказ о Кулохе и Олвен является самой старой историей в рамках Мабиногиона; сюжет его повествует о выполнении квеста, возложенного на Кулоха отцом Олвен в качестве условия брака. Повесть содержит много старинных преданий, в том числе многозначительная сцена, в которой Артура просят подстричь волосы Кулоха. Валлийская традиция придает сугубое значение стрижке волос; она означает признание происхождения от общего предка и связывает обоих участников обряда узами родства.
23. Мать Кулоха, Голеудцидд, была дочерью Амлаудца Вледига, как и Эйгир, мать Артура.
24. Предполагается, что Каэр Глини и Каэр Лойв являются названиями одного и того же места и в настоящее время они отождествляются с Глостером на реке Северн. Как мы уже показали, свидетельства Брут позволяют отождествить Каэр Глойв с Честером. Упоминание в Кулохе и Олвен укреплений Каэр Глини и его положения на утесе свидетельствуют о том, что замок этот располагался на хиллфорте и потому отличается от Каэр Лойв.
25. Приведенные здесь свидетельства представляют упрощенную версию неопубликованной статьи Стива Блейка: Blake, 1990.
26. В 1587 г. это название зафиксировано в Britannia как «Killgury».
27. За отсутствием других свидетельств было решено, что Виррал скорее всего представляет упомянутый в Кулохе и Олвен Килгори. Килгори расположен также возле Ллангара на реке Ди неподалеку от Корвена; см. Richards, 1969, р. 256. В варианте Старинных Животных, Давидц ап Гуилим сравнивает себя с Оленем из Килгори, таким образом, заменяя черного ворона на оленя, однако это, возможно, указывает на предание, согласно которому церковь Ллангара была построена на том месте, где появился белый олень.
28. Эта независимая версия народного предания была записана Томасом Виллиамсом из Тревива, см. «Pethau Nas Cyhoeddwyd», National Library of Wales Journal, Vol. VII, 1951, pp. 62–66.
29. В настоящее время гора Халкин носит валлийское имя Хелигайн (ива, ивняк); однако никакого удовлетворительного объяснения ее самому раннему записанному названию, Алхене, не приводится. См. Davies, 1959, pp. 83–84. Однако кажется очевидным, что записанное в Книге Судного Дня название Алхене представляет собой нормандское искажение валлийского названия Муйалхен (Mwyalchen); не владевшие валлийским языком писцы нередко опускали первый слог валлийского топонима.
Читать дальше