Местечко Янково Гданьские под Гданьском в Польше.
После покушения на Гитлера в июле 1944 года, в котором были замешаны немало офицеров абвера, в том числе его руководитель адмирал Канарис, военная разведывательно-контрразведывательная служба была полностью реорганизована, а большая часть подразделений передана в Имперское управление безопасности.
Ныне поселок Пушкарево Калининградской области.
Польский город Гданьск.
Интеллидженс Сервис — общее наименование разведывательных и контрразведывательных служб Великобритании.
НСДАП — сокращенное наименование фашистской Национал-социалистской рабочей партии Германии.
Город Полесск Калининградской области.
В настоящее время эти населенные пункты, находящиеся в Калининградской области, называются Гурьевск и Добрино, соответственно.
Город Гвардейск Калининградской области.
НКГБ — Народный комиссариат государственной безопасности.
В настоящее время город Добровольск Калининградской области.
Город Кутузово Калининградской области.
Фильтрация — проверка военнопленных и перемещенных лиц в целях выявления сотрудников и агентов спецслужб противника.
Фольварк — небольшая усадьба, хутор.
Район в центре Кёнигсберга, ныне — прилегающий к улице Октябрьской в Калининграде.
Ortsgruppenleiter (нем.) — руководитель партийной ячейки НСДАП в гитлеровской Германии.
Так пренебрежительно население гитлеровской Германии именовало руководящих функционеров нацистской партии, большинство из которых имели «золотой партийный знак».
Wir nicht schiessen! (нем.) — Мы не стреляем!
Waffen (нем.) — оружие.
Ури (искаж. от нем. Uhr) — часы.
Так немцы называли случаи мародерства, имевшие место среди советских солдат.
Нихт геен! (искаж. от нем. Nicht gehen!) — Не ходите!
Ферштэен? (искаж. от нем. Verstehen!) — Понимаете?
Алькасар — название укрепленных замков в Испании; использовалось гитлеровской пропагандой для обозначения очагов сопротивления в последние месяцы Второй мировой войны.
Балтийский район Калининграда.
Luftwaffe (нем.) — военно-воздушные силы фашистской Германии.
Школа ФЗО — школа фабрично-заводского обучения в СССР.
Volksdeutsche (нем.) — по нацистской классификации — «этнические немцы», то есть лица, принадлежащие к германской расе и проживающие за пределами Германии.
Ortskommandantur (нем.) — комендатура фашистской администрации в населенном пункте на оккупированной территории.
Feldpost (нем.) — полевая почта.
RSHA — Reichssicherheitsamt (нем.) — Главное управление имперской безопасности в гитлеровской Германии.
Trupp (нем.) — команда, отделение, группа бойцов; взвод (в фашистских штурмовых или охранных отрядах).
Sturmbannführer (кем.) — звание члена СС, соответствующее войсковому званию майор.
Hauptsturmführer (нем.) — звание члена СС, соответствующее воинскому званию капитан.
Obersturmführer (нем.) — звание члена СС, соответствующее воинскому званию обер-лейтенант.
Hauptscharführer (нем.) — звание члена СС, соответствующее воинскому званию старший фельдфебель.
Город Видмины в Польше.
20 июля 1944 года произошло покушение на Гитлера в его ставке «Волчье логово» под Растенбургом. После провала заговора тысячи военнослужащих и чиновников гитлеровской Германии, в том числе ряд сотрудников разведывательных и контрразведывательных органов, были арестованы гестапо, многие из них осуждены к смертной казни или заключению в тюрьмах и концлагерях.
Wolfschanze (нем.) — «Волчье логово» — условное наименование ставки Гитлера под Растенбургом, расположенной в непосредственной близости от озер Цайсерзее и Мойзее в Восточной Пруссии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу