Тот встал со стула, припадая на одну ногу, и, моргая спросонья глазами, машинально забормотал:
- Чего вам налить, джентльмены? Чего вам налить?
Они вошли за ним в дом и стали рядом у длинной стойки, за которой некогда полдюжины расторопных буфетчиков еле поспевали обслуживать посетителей. В большом зале, всегда таком оживленном и шумном, стояла унылая кладбищенская тишина. Не побрякивали фишки, ударяясь друг о друга, не катились с легким жужжанием бильярдные шары. Столы для игры в рулетку и фараон были накрыты чехлами и казались могильными плитами. Из соседней комнаты, танцевального зала, не доносились веселые женские голоса.
Старый Джим Каммингз взял трясущимися руками стопку и стал ее вытирать, а Кинк Митчелл выводил свои инициалы на пыльной стойке.
- Где же девушки? - крикнул Хутчину Билл делано веселым голосом.
- Уехали, - отвечал старый буфетчик голосом таким же слабым и дряхлым, как он сам, и таким же дрожащим, как его руки.
- Где Бидуэлл и Барлоу?
- Уехали.
- А Суитуотер Чарли?
- Уехал.
- А его сестра?
- Тоже.
- Ну, а твоя дочь Салли с малышом?
- Уехали, все уехали...
Старик печально покачал головой и рассеянно принялся переставлять запыленные бутылки.
- Да куда же их всех понесло, черт возьми? - взорвался, наконец, Кинк Митчелл. - Чума, что ли, их отсюда выгнала?!
- Так вы ничего не знаете? - старик тихонько хихикнул. - Все уехали в Доусон!..
- Это еще что такое? - спросил Билл. - Ручей, местечко или, может, какой-нибудь новый кабак?
- Неужто вы о Доусоне не слыхали? - Старик опять хихикнул. - Да ведь это целый город, побольше нашей Сороковой! Да, сэр, побольше Сороковой Мили.
- Вот уж восьмой год я болтаюсь в этих краях, - с расстановкой произнес Билл, - а, признаюсь, впервые слышу про такой город. Вот что, налей-ка мне еще виски. Я прямо-таки обалдел от твоих новостей, ей-богу! Где же, к примеру, находится этот Доусон?
- Да у самого устья Клондайка, в низине, - пояснил старый Джим. - А сами-то вы где пропадали все лето?
- Мало ли где! - сердито буркнул Кинк Митчелл. - Мы были там, где комаров столько, что, если хочешь взглянуть на солнце, чтобы узнать, который час, приходится запускать в небо палкой. Верно я говорю, Билл?
- Верно, верно, - подтвердил Билл. - Кстати, об этом самом Доусоне, Джим, - расскажи, с чего все началось?
- Да вот набрели на ручей, Бонанзой называется, где в каждом лотке остается целая унция золота. А до самой жилы еще и не добрались.
- А кто же это набрел?
- Кармак.
При этом имени друзья обменялись взглядом, выражавшим крайнюю досаду, и многозначительно подмигнули друг другу.
- Сиваш Джордж! - фыркнул Хутчину Билл.
- Живет с индианкой! - презрительно усмехнулся Кинк Митчелл.
- Воображаю, что он мог найти! Вот уж ради чего не стоит трепать мокасины!
- И я так думаю, - сказал Кинк. - Лодырь, какого свет не видал, - для себя и то лосося не поймает. Недаром он с индейцами путается. Наверное, и его чумазый зятек, - как его, Скукум Джим, что ли, - в доле с ним?
Старый буфетчик кивнул.
- Это еще что, вся Сороковая в доле, кроме меня да двух-трех калек.
- И пьянчужек, - добавил Кинк Митчелл.
- А вот нет! - с жаром возразил старик.
- Ставлю всем по стакану виски, если и Хонкинс потащился за ним! сказал Билл громко и уверенно.
Лицо старого Джима просияло.
- Вот и проиграл, Билл! Виски за тобой.
- Как же этой старой губке удалось выбраться из Сороковой Мили? спросил Митчелл.
- Очень просто: связали, да и бросили в лодку, - объяснил старый Джим. - Вошли прямо сюда, вытащили его из этого самого кресла в углу, да еще трех пьянчужек выволокли из-под рояля. Говорю вам, весь наш поселок целиком вышел на Юкон и понесся к Доусону, точно сам черт за ними гнался. Женщины, дети, грудные младенцы - все! Ко мне подходит Бидуэлл и говорит: "Ты, говорит, Джим, присмотри тут за "Монте-Карло", а я ухожу". А я ему: "А Барлоу где?" - "Уехал, говорит, и я еду. Беру запас виски - и за ним следом". Сказал, да что есть духу к лодке и давай как бешеный работать багром, даже не спросил меня, согласен ли я. Вот я и сижу здесь. Четвертый день никому не наливал виски. Вы первые.
Товарищи переглянулись.
- Черт побери мои пуговицы! - воскликнул Хутчину Билл. - Похоже, что мы с тобой из тех молодцов, которые приходят с вилками вместо ложек, а супа - море разливанное.
- Да, Билл, просто руки опускаются! - заметил Кинк Митчелл. - Как тебе нравится этот поход лодырей, пьяниц и пустозвонов!
- И охотников до скво, - прибавил Билл.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу