Пусть барке Магана край Неба растянут!
Судно Гилум, что из Мелуххи,
Золото-серебро пусть погрузит,
Энлилю, [царю] всех стран, доставит!
Города не имеющего, храма не имеющего —
[Марту] — я скотом одаряю!»
Великому Князю, к Стране своей вышедшему,
Ануннаки молвят почтительно:
«Владыке, великие МЕ, чистые МЕ оседлавшему,
На великие МЕ, несметные МЕ стопу возложившему,
На ширину Неба и Земли себя поместившему,
В Эреду, драгоценном священном месте своем, высокое сияние принявшему,
Энки, Владыке Неба и Земли, — хвала!»
Для Великого Князя, к Стране своей вышедшего,
Владыки престолов,
Заклинатели Эреду
В льняных покровах Шумера
Заклинания Абзу прорекли.
Отцу Энки в священном месте Страны (?) ногу они поставили,
Жилище Энун [сиять заставили],
Небесную стоянку [его именем] нарекли,
Высокое святилище Абзу очистили,
Внутри него сосну Ана, мыльный корень вырастили,
Священный […], великий курс […] Энки проложили,
Водоему Эреду хорошую пристань устроили,
Для «Антилопы Абзу» хорошую пристань, большую гавань насыпали,
Священный узга [47] Узга — часть святилища, место, связанное с обрядом священного омовения.
установили,
Многие молитвы сотворили.
Далее разбито.
Карп в тростниках священных поводит длинным хвостом!
Великий штандарт из Абзу поднят, на зонт похож он —
Тень его над горизонтом простерта, под ней человечество отдыхает!
Лучший из вожаков, на Змеином Болоте построенный, над всеми странами поднялся!
Владыка, энсигаль [48] Энсигаль — должность чиновника, надзирающего за хозяйственными работами на территории храма.
Абзу,
«Антилопой Абзу» управляет,
Дерево мес из Абзу сияет!
В Эреду, месте священном, драгоценном, высокое сияние принявший,
Главный инспектор всех стран, сын Энлиля,
Священное весло взял,
Герой к Абзу [голову] поднял.
Далее разбито.
Нимгирсиг, кормчий барки,
Для Владыки священный скипетр в руке держит.
50 лахам [49] Лахамы — существа подводного мира, подданные Энки. Энгурра — здесь синоним Абзу.
Энгурры ласковые речи ему говорят.
Гребцы, птицам небесным подобно, [. . . . .]
Царь, стоящий (в Стране), отец Энки, голову в Стране поднявший,
Великий Князь, к Стране своей вышедший,
Изобилие Неба и Земли заставивший сиять —
Энки — судьбу определил:
«Шумер, Гора Великая, Единение Неба и Земли,
Покрытая истинным светом! Страна, от восхода до заката несущая МЕ!
МЕ твои — МЕ высокие — недосягаемы!
Сердце твое искусно сделано, никому не доступно!
В мумму [50] Мумму — мастерская по изготовлению статуй богов; место, где бесформенные груды глины обретают форму и где после обряда омовения и отверзания уст в своей статуе оживает бог.
твоем, где рождаются боги, — месте, как Небо, недосягаемом,—
Если рождается царь — диадема сверкающая его обвивает,
Если рождается эн — корона на голову его возлагается!
Владыка твой — Владыка Истока — с царем Аном на небесном престоле восседает!
Царь твой — Великая Гора, отец Энлиль, —
Отец всех стран зеленеющим древом тебе [. . . .]
Ануннаки, великие боги,
В сердцевине твоей — Киуре — места заняли!
Травы едят на твоей террасе, из одиночных стволов собранной!
О дом-Шумер! Хлева твои пусть воздвигнуты, коровы твои плодовиты!
Загоны твои пусть воздвигнутся, овцы твои пусть размножатся!
Террасы твои пусть Небо поддерживают!
Пусть [дом] твой праведный руки к Небу простирает!
Пусть Ануннаки в сердцевине твоей судьбы определяют!»
К святилищу Ура подошел он,
Энки, царь Абзу, судьбу ему определил:
«Город, имеющий необходимое, водой омывающийся! Бык, спокойно стоящий!
Престол изобилия, над странами простирающийся, как лесистая гора, зеленеющий!
Широкая тень леса хашур, сама собой любимая!
Пусть совершенные МЕ твои в порядке будут!
Великая Гора Энлиль в Небе и на Земле имя твое высокое назвал:
„Ты — город, чья судьба определена Энки!“
Пусть святилище Ура к Небу шею поднимет!»
К стране Мелухха подошел он,
Энки, царь Абзу, судьбу ей определил:
«Черная страна! [51] Вероятно, нужно понимать как «страна смуглых людей».
Стволы твои пусть велики, лес [твой] — дерево мес чужеземья да будет!
Трон из него [пусть] в царском дворце находится!
Пусть тростник твой велик, тростник чужеземья да будет!
Читать дальше