175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
* * *
Сонет, написанный автором этой книги, когда в Брюсселе он неожиданно для себя наткнулся на памятник графу Эгмонту:
Где Фландрия, я в точности не знал.
Но был известен мне фольклор фламандский,
В котором Тиль – а также принц Оранский —
Испанцев неизменно побеждал.
(Хотя потом, значительно поздней,
В « Истории республики Голландской»
Нашел я сведенья, что с трусостью испанской
Все было в жизни несколько сложней.)
Но герцог Альба в памяти моей
Все ж оставался. Сказочный Кащей,
Злодей с бородкой острою – для понту.
С тем жил я – без особенных затей,
Пока в Брюсселе, в парке без людей,
Вдруг не увидел памятник Эгмонту…
Краткий список источников
Elizabeth I, by Jasper Ridley, Viking, New York, 1988.
Her Majesty’s Spymaster, by Stephen Budiansky, Viking, New York, 2005.
Mary Queen of Scots, by Antonia Fraser, Delacorte Press, New York, 1969.
From Dawn do Decadence, by Jacques Barzun, Harpers/Collins Publishers, New York, 2000.
Якоб Буркхардт. «Культура Возрождения в Италии». Москва: Юристъ, 1996.
Out of the storm, by Derek Wislon, 2007. The life and legacy of Martin Luther.
The House of Medici, by Christopher Hibbert, Morrow Quill Paperback, New York, 1980.
The Pursuit of Power, by William McNeal, The University of Chicago Press, 1984.
«История Флоренции», Никколо Макиавелли, издание Академии наук СССР, 1973.
The Man of The Renaissans, by Ralph Roeder, New York, Viking Press, 1933.
Modern Europe, by John Merriman, Yale University, London/New York, 1996.
Енё Гергей. «История папства». Москва: Республика, 1996.
The Virgin Queen, by Chrostopher Hibbert, Addison Wesley Publishing House, Reading, MA.
The Tudors, by G. J. Meyer, Delacorte Press, New York, 2010.
The Oxford History of Britain, edited by Kenneth О. Morgan, Oxford University Press,1993.
Politics and War, by David Kaiser, Harvard University Press, Cambridge, MA, 1990.
The Rise and Fall of Great Powers, by Paul Kennedy, Random Hause, New York, 1970.
Sex in Elizabethan England, by Alan Haynes, Sutton Publishing, 1997.
Alias Shakespeare, by Joseph Sobran, Free Press, London, 1997.
The Rise and Fall of British Naval Mastery, by Paul Kennedy, Humanity Books, New York, 1998.
Sir Francis Drake, by John Sugden, Henry Holt and Company, New York, 1990.
Shakespeare by another name, by Mark Anderson, Gotham Books, 1990.
Англия, Автобиография, Москва: ЭКСМО, 2008.
The Players, by Bertram Fields, Regan Books, New York, 2005.
Битва при Азенкуре (фр. Bataille d’Azincourt, англ. Battle of Agincourt) – сражение, состоявшееся 25 октября 1415 года между французскими и английскими войсками близ местечка Азенкур в Северной Франции во время Столетней войны.
Герцогские и графские титулы в Англии того времени носили характер не родового имени, а как бы должности. Скажем, Ричард Йорк из рода Плантагенетов, герцог Глостер, был младшим братом короля Эдуарда Четвертого. А Хамфри, герцог Глостер, младший брат короля Генриха Пятого, провозглашенный «Поддержкой и Опорой королевства», был одним из двух регентов при несовершеннолетнем тогда Генрихе Шестом.
Леди Маргарет, ненадолго пережившая сына, не конфликтовала с ним по поводу претензий на престол, хотя иногда подписывалась «Margaret R» (то есть королева).
Филипп де Коммин – французский дипломат и историк, советник королей Людовика XI и Карла VIII. Считается одним из родоначальников современной историографии, автор первых мемуаров на французском языке в современном понимании этого слова.
Интересно, что эмблема уцелела и существует и поныне как традиционная национальная эмблема Англии, вроде шотландского чертополоха, трилистника, символизирующего Ирландию, или валлийского лука-порея. Леди Диану, погибшую в автомобильной катастрофе жену Чарльза, принца Уэльского, звали «Розой Англии».
The Tudors, by G. J. Meyer, Delacorte Press, New York, 2010.
Во избежание возможной путаницы следует обьяснить, что если брать русское произношение фамилии Томаса Уолси, то существует по крайней мере три употребимые версии, встречающиеся в разных источниках примерно с равной вероятностью: «Уолси», «Волси» и «Вулси».
Этот странный термин образовался вот почему – судьи в свое время заседали в круглой комнате, называвшейся «Колесо», и название комнаты перешло и на трибунал: The court is named Rota (Latin for: wheel) because the judges, called auditors , originally met in a round room to hear cases.
Все стихи Томаса Уайетта даны в переводах Г. Кружкова, взятых из его восхитительной книги «Лекарство от Фортуны», похвалить которую в достаточной мере у меня не хватит слов.
The offense under English law of appealing to or obeying a foreign court or authority, thus challenging the supremacy of the Crown.
Одна крона равнялась примерно половине фунта стерлингов и в теперешних ценах стоила бы ок. 400 долларов. Таким образом, король Генрих предлагал императору кругленькую сумму в 120 миллионов долларов наличными.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу