Джойс Тилдесли - Египет. Возвращение утерянной цивилизации

Здесь есть возможность читать онлайн «Джойс Тилдесли - Египет. Возвращение утерянной цивилизации» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: СТОЛИЦА-ПРИНТ, Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Египет. Возвращение утерянной цивилизации: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Египет. Возвращение утерянной цивилизации»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге археолог Джойс Тилдесли представляет подлинных Индиан Джонсов, находящихся в поиске величественных монументов, гробниц и артефактов, хранящих многие секреты загадочной цивилизации. Читая эту будоражащую книгу, мы переживаем возбуждение, эмоции и интриги захватывающих погонь, расшифровки иероглифов и драматического открытия Говардом Картером золотых сокровищ, упрятанных глубоко в могиле мальчика-царя Тутанхамона, – несомненно, центрального момента в истории археологии.

Египет. Возвращение утерянной цивилизации — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Египет. Возвращение утерянной цивилизации», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В 1828 г. «Описание» дало краткую информацию, сопровождаемую множеством иллюстраций, об этом странном камне и текстах:

Плита из черного гранита, толщиной в среднем 0,27 метра, шириной в самом узком месте 0,735 метра, а высотой, на сегодняшний день, 0,963 метра. Верхняя часть стелы, к сожалению, сильно пострадала, и трудно даже предположить, насколько велика потеря… Около одной четвертой части с текстом, составленным иероглифами, пропала из-за того, что справа и слева плита отколота, не считая того, что первая строчка отсутствует целиком. [21] Description, Books V and IX. К тому времени, когда Description (1809–1829) была завершена, иероглифы уже расшифровали.

Текст на греческом языке позволил понять, что плита представляла собой благодарственную надпись, которую 27 марта 196 г. до н. э. египетские жрецы Мемфиса адресовали царю Птолемею V Епифану. Надпись была сделана на трех языках, чтобы ее могли прочесть и египтяне, и греки. Археологи предполагают, что этот камень, или стелу, должно быть, сначала поставили в Саисе, а затем, в Средние века, он стал строительным материалом.

Бушар доложил о своей находке командиру, генералу Мену. Мену хотел присвоить ее себе – многие французы в то время собирали дома частные коллекции египетских древностей – однако быстро передумал. Возможно, камень просто был слишком большим. Его перевезли на лодке в Каир, и 29 июля 1799 г. (или, так как «Комиссия» стала пользоваться новым республиканским календарем, 11 термидора VII г.) новость о находке дошла до Института. Там ее сразу оценили по достоинству. Лингвисты смогли прочитать текст на греческом языке и сопоставить его с текстами на египетском (оба были написаны на древнеегипетском, но в разных стилях письма):

Текст приведен на священном языке (иероглифами), на официальном языке (демотический стиль) и на греческом. Такую плиту должны были установить в каждом храме первого, второго и третьего уровня, рядом с божественным изображением царя. [22] Полный пер. текста на англ. язык выполнил Simpson P. S. Demotic Grammar in the Ptolemaic Sacerdotal Decrees (Oxford, 1996), с 258–271.

И хотя ни язык, ни шрифт египетских текстов невозможно было понять, этот камень дал, по меньшей мере, реальную возможность разгадать тайну иероглифов. С текстов сняли копии и отправили в Париж, а камень – в Лондон. Согласно договору с Александрией, подписанному в 1801 г., ученые из «Комиссии» имели право оставить у себя все сделанные ими записи, планы и собранную коллекцию, относящуюся к естествознанию, но англичане предъявили требования на крупные археологические находки. Среди них был Розеттский камень, два обелиска, три саркофага и множество статуй или их частей. Розеттский камень сначала отправили в библиотеку «Общества предметов древности» в Лондоне, а затем, в 1802 г., он был официально передан в Британский музей как подарок короля Георга III. Сейчас эта стела стоит в центре египетской галереи, привлекая посетителей со всего света.

Глава 3

Расшифровка надписей на камнях

Члены «комиссии» Наполеона отправились из Египта во Францию, везя с собой чертежи, графики и планы, которые распространили в научных кругах и, в конце концов, самым подробным образом опубликовали в «Описании». Впервые у европейских ученых появилась возможность изучить точные копии египетских текстов, которые, к сожалению, никто не мог понять. В иероглифах была заключена вся история земли фараонов, и лингвисты хотели их расшифровать, но с чего начать? Розеттский камень с текстом на трех языках дал для этого прекрасную возможность.

Авторы античности, жившие в эпоху, когда в Египте писали иероглифами, не выказывали особого интереса к родному языку и оставили будущим переводчикам до обидного мало зацепок:

Жрецы обучали своих сыновей двум видам письма: священному (иероглифы) и тому, которым пользовались в обычной жизни (демотическому). [23] Diodorus Siculus, Bibhotheca Histonca. Полный перевод на английский этой работы можно найти у Oldfather С. H. и Sherman в Library of History (London & New-York, 1932).

В языке первых египтян, как и в современных языках, не было всех необходимых атрибутов. Значение существительного или глагола прикреплялось к каждой букве, и иногда буква представляла собой целое слово. [24] Ammianus, Rerum Gestarum Libri, цитата из Sole R. and Valbelle D. The Rosetta Stone The Story of the Decoding of Hieroglyphs (London, 2001), с. 15

Некоторые из заметок, оставленных античными авторами, явно вводили в заблуждение и были более чем странными: «Когда они хотели изобразить человека, который умер от солнечного удара, они рисовали слепого жука, потому что тот умер, ослепленный солнцем». [25] Horapollo Nihacus, Hieroglyphica, цитата из Snape SR, Decoding the Stones (London, 1997), с. 7.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Египет. Возвращение утерянной цивилизации»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Египет. Возвращение утерянной цивилизации» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Египет. Возвращение утерянной цивилизации»

Обсуждение, отзывы о книге «Египет. Возвращение утерянной цивилизации» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x