3. Алигарх, Алигархский Мусульманский университет; листы сбиты, пагинация поздняя; рукопись датируется временем правления Могольского императора Бахадур-шаха I (1707–1712) [79] Ando Shiro. Timuridische Emire nach dem Muizz al-ansab. Berlin, 1992. P. 17–18.
.
4. Алигарх, Алигархский Мусульманский университет; рукопись состоит из двух томов; второй том — генеалогия дома Тимура — заново начинается с первой страницы [80] Ando Shiro. Timuridische Emire nach dem Muizz al-ansab. Berlin, 1992. P. 18–19.
.
Ни в одной из этих четырех рукописей «Муизз ал-ансаб» не указаны ни имя переписчика, ни место и точная дата переписки.
Анонимный автор «Муизз ал-ансаб» не называет конкретно свои литературные источники. Обычное его выражение: «Вот что повествуют правдивые тюркские историки…» («монгольские историки», «историки ханского рода»). Лишь однажды, рассказывая об отце Чингиз-хана Есугей-бахадуре, автор ссылается на сочинение знаменитого историка Ильханов Рашид ад-Дина «Джами ат-таварих» ( Муизз ал-ансаб , л. 56).
Как показали исследования А. 3. Тогана, Дж. Е. Вудса, Широ Андо, Ш. А. Квинна и других ученых, часть «Муизз ал-ансаб», посвященная Чингизидам, заимствована из «Шуаб-и панджгана» («Генеалогия пяти народов») Рашид ад-Дина. «Шуаб-и панджгана» была составлена Рашид ад-Дином между 1306 и 1310 гг. Книга посвящена генеалогии царствующих династий «пяти народов»: 1) арабов, 2) монголов, 3) евреев, 4) христиан-франков, 5) китайцев — и представляет собою в основном извлечения из второго тома «Джами’ ат-таварих» того же автора, но с некоторыми дополнительными историческими сведениями. Анонимный автор «Муизз ал-ансаб» опустил генеалогии арабов, евреев, китайцев и франков, но заимствовал из «Шуаб-и панджгана» генеалогические таблицы дома Чингиз-хана и добавил генеалогии Чингизидов до начала XV в., а также Тимура и первых Тимуридов [81] Togan A. Z. The composition of the History of the Mongols by Rashid al-Din // Central Asiatic Journal. Wiesbaden, 1962. Vol. 7. N 1. P. 68–70; Jahn K. The Still Missing Works of Rashid al-Din // Central Asiatic Journal. 1964. Vol. 9. P. 113–122; Quinn S. A. The Mu‘izz al-ansab and Shu’ab-i Panjganah as sources for the Chaghatayid period of history: A comparative analysis // Central Asiatic Journal. Wiesbaden, 1989. Vol. 33. N 3–4. P. 229–253; Woods J. E. The Timurid dynasty. Bloomington, Indiana, 1990. P. 7; Ando Shiro. Timuridische Emire nach dem Mu‘izz al-ansab. Berlin, 1992. P. 19–20.
.
Другим литературным источником для автора «Муизз ал-ансаб», как полагают, послужила генеалогическая история Хусайна ибн Али-Шаха, посвященная дому Чингиз-хана и Тимура и составленная также в среде Тимуридов, но несколько ранее, чем «Муизз ал-ансаб», по всей вероятности, в годы правления Халил-султана (1405–1409). Генеалогия не имеет заглавия. Рукопись этой генеалогической истории хранится в Музее Топкапы в Стамбуле и исследована проф. Дж. Е. Вудсом.
«Муизз ал-ансаб» была введена в научный оборот еще в двадцатых годах XIX в. знаменитым ориенталистом К. д’Оссоном. С тех пор к «Муизз ал-ансаб» обращались многие западные исследователи, но все они в основном только использовали в своих поисковых работах материалы из этого ценнейшего источника. Объектом специального исследования и перевода «Муизз ал-ансаб» стала для западных ученых лишь в последние годы. Особо отмечу здесь две работы. Дж. Е. Вудс переработал и в 1990 г. издал на английском языке вторую часть «Муизз ал-ансаб» — генеалогию дома Тимура [82] Woods J. E. The Timurid dynasty. Bloomington, Indiana, 1990. P. 1–60.
. В 1992 г. вышла в свет монография японского ориенталиста Широ Андо, также специально посвященная «Муизз ал-ансаб» [83] Ando Shiro. Timuridische Emire nach dem Mu‘izz al-ansab. Berlin, 1992.
.
Из отечественных исследователей непосредственно с персидским оригиналом «Муизз ал-ансаб» были знакомы, кажется, только В. Г. Тизенгаузен (1825–1902) и В. В. Бартольд (1869–1930). В частности, в 1898 г. В. В. Бартольд опубликовал отрывок текста из рукописи «Муизз ал-ансаб», хранящейся в Парижской Национальной библиотеке [84] Бартольд В. В. Туркестан в эпоху монгольского нашествия. Часть 1. Тексты. СПб., 1898. С. 158–159.
. В. Г. Тизенгаузен во время своего путешествия по Европе, совершенном в 1880 г. специально с целью извлечения из рукописных собраний сведений о Золотой Орде, сделал обширные выписки из сочинений многих средневековых мусульманских авторов, в том числе и из «Муизз ал-ансаб», хранящейся в Парижской Национальной библиотеке. Извлечения из последнего источника были им обработаны, переведены и по соображениям удобства помещены в примечаниях и дополнениях к переводам из Рашид ад-Дина. Но В. Г. Тизенгаузен при своей жизни не успел издать эти материалы. Извлечения и переводы из персидских сочинений, сделанные им, были изданы лишь в 1941 г. под редакцией А. А. Ромаскевича и С. Л. Волина (СМИЗО. Т. 2. С. 7, 29, 60–63 и др.). При этом произошел достойный самого глубокого сожаления казус. То ли по недосмотру самого В. Г. Тизенгаузена, то ли издателей его материалов по истории Золотой Орды, в извлечениях из «Муизз ал-ансаб» содержатся досадные ошибки. Чтобы стала понятной природа их происхождения, обращусь снова к персидскому оригиналу «Муизз ал-ансаб».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу