"Пусть Всевышний убережет наших потомков от испытанного нами…"
Фира Штемберг (Коростень, Украина):
"Долго еще просыпалась ночами из-за страшных снов, в которых я опять была в оккупации или под бомбежкой. В декабре 1952 года серьезно заболела. Врачи признали активную форму ревматизма – возможно, последствие долгого нахождения в сырых цементных трубах. Отнялись ноги, заболело сердце, полгода лежала в постели и жила на уколах, а затем заново училась ходить. Но сердце продолжало болеть всю жизнь…
Проработала тридцать пять лет, а теперь – авария на Чернобыльской АЭС и трудное материальное положение нас доконают. Решила всё описать, ибо долго не протяну…"
2
В годы войны композитор М. Гнесин сочинил трио "Памяти наших погибших детей". В послевоенное время тема Катастрофы присутствовала в стихотворениях П. Антокольского и Я. Козловского, Л. Озерова и И. Сельвинского, в поэзии С. Голованивского и Л. Первомайского на украинском языке, Р. Балясной и С. Галкина – на идиш.
В пьесе В. Пановой "Метелица" старая женщина – жена раввина ищет свою семью‚ которую уничтожили нацисты: "Я их зову – они не приходят. Я зову: Мойше‚ Шолом‚ Рувим‚ Сарра‚ – никто не приходит. Хожу всё время по комнатам‚ зову… Куда они ушли все сразу? И детей увели... Разве можно в такой мороз? В мороз детям надо давать горячее молоко‚ а то они заболеют... Где мои дети? Где мои внуки? Люди‚ отвечайте мне: куда вы их дели? Что вам сделали маленькие дети?.."
Война уходила в прошлое, жертвы Катастрофы уходили в прошлое, но воспоминания бередили раны: "Теперь Освенцим часть снится мне…" (Б. Слуцкий), "Это ставшая прахом Треблинка Жгучий пепел оставила в нем…" (С. Липкин), "Уходит наш поезд в Освенцим, Наш поезд уходит в Освенцим Сегодня и ежедневно…" (А. Галич)
Мужчины мучали детей.
Умно. Намеренно. Умело.
Творили будничное дело‚
Трудились – мучали детей...
Н. Коржавин.
Как убивали мою бабку?
Мою бабку убивали так…
Пуля взметнула волоса.
Выпала седенькая коса,
И бабка наземь упала.
Так она и пропала.
Б. Слуцкий.
Пой же, труба, пой же,
Пой о моей Польше,
Пой о моей маме –
Там, в выгребной яме!..
Тум-балалайка, шпил балалайка,
Рвется и плачет сердце мое!..
А. Галич.
К теме Катастрофы обратился после войны рижский художник Иосиф Кузьковский; его композиция о трагедии Бабьего Яра "В последний путь" вывешена в здании кнесета, в Иерусалиме.
В сентябре 1961 года в "Литературной газете" напечатали стихотворение Е. Евтушенко "Бабий Яр". Его первые слова:
Над Бабьим Яром памятников нет.
Крутой обрыв, как грубое надгробье…
Заканчивалось стихотворение такими строками:
Еврейской крови нет в крови моей.
Но ненавистен злобе заскорузлой
я всем антисемитам,
как еврей.
И потому – я настоящий русский!
Сразу после этого в газете "Литература и жизнь" появился "Мой ответ" А. Маркова:
Какой ты настоящий русский,
Когда забыл про свой народ,
Душа, что брючки, стала узкой,
Пустой, что лестничный пролет…
Еще через несколько дней та же газета разъяснила читателям: "Стоя над крутым обрывом Бабьего Яра, молодой советский литератор нашел здесь лишь тему для стихов об антисемитизме! И думая сегодня о погибших людях – "расстрелянный старик", "расстрелянный ребенок" – он думал лишь о том, что они – евреи. Это для него оказалось самым важным, самым главным, самым животрепещущим!.."
На встрече с деятелями культуры Хрущев критиковал Евтушенко "за выпячивание еврейской трагедии": "В стихотворении дело изображено так, что жертвами фашистских злодеяний было только еврейское население, в то время как от рук гитлеровских палачей там погибло немало русских, украинцев и советских людей других национальностей. Из этого стихотворения видно, что его автор не проявил политическую зрелость и обнаружил незнание исторических фактов".
Никому не возбранялось опубликовать повесть, роман, поэму о расстрелянных русских, украинцах или белорусах – вряд ли это вызвало бы такую реакцию, как на стихи Евтушенко. Бабий Яр являлся для всего мира символом той Катастрофы – наряду с Треблинкой, Освенцимом, Собибором, однако после выступления Хрущева стихотворение Евтушенко отказались напечатать в журнале "Советиш Геймланд"; многие годы "Бабий Яр" не включали в его поэтические сборники.
В декабре 1962 года в Москве состоялась премьера Тринадцатой симфонии Д. Шостаковича; в ее первой части вокальная партия написана на текст стихотворения "Бабий Яр". Симфония вызвала резкое недовольство партийный идеологов; Евтушенко пришлось внести исправления в текст, но лишь через несколько лет эта симфония вновь прозвучала в концертном исполнении.
Читать дальше