Литература, посвященная ранневизантийским городам и их эволюции, огромна. Поэтому здесь приведены лишь две выборочные ссылки, где приведена многочисленная литература: Г.Л. Курбатов. Основные проблемы внутреннего развития византийского города в IV-VII вв. (Конец античного города в Византии). Л., 1971; Г.Л. Курбатов, Г.Е. Лебедева. Город и государство в Византии в эпоху перехода от античности к феодализму. – Становление и развитие раннеклассовых обществ. Л., 1986, с. 100–197. О проблемах земли и земельной собственности см., например: E. Patlegean. Pauvrete economique et pauvrete sociale a Byzance. IVe-VIIe siecles. Paris, 1977, pp. 236–340 (глава «La terre et la societe»). В работе Э. Патлажан имеется прекрасная библиография.
Что касается невнимания А.А. Васильева к данной проблематике, то здесь, видимо, сыграли свою роль две причины: субъективное отсутствие интереса к этим вопросам; неразработанность – по сравнению с нашим временем – вопросов эволюции экономики в целом и городской жизни в частности, в то время, когда сам А.А. Васильев писал свою работу. Отметим здесь еще раз, что – несмотря на все переиздания и добавления многочисленных примечаний и вставок – сочинение А.А. Васильева претерпело немного изменений, по сравнению с 1917–1925 гг., когда была опубликована исходная версия его «Истории Византии».
Стоящие в прямых скобках слова есть только в исходной русской версии (с. 320).
Об аграрных отношениях в Византии времени Македонской династии см. подробно: А.П. Каждан. Деревня и город в Византии IX–X вв. М., 1960; Г.Г. Литаврин. Византийское общество и государство в X–XI вв. Проблемы истории одного столетия: 976–1081 гг. М., 1977, с. 7–109, в особенности 96–109.
Термин А.А. Васильева.
В английском тексте этих слов нет. Они добавлены для правильного построения русской фразы.
В английском тексте этих слов нет. Они взяты из соответствующего места (с. 346) исходной русской версии.
В соответствующем месте исходной русской версии (с. 346) есть несколько слов, не включенных А.А. Васильевым в последующие издания. Фраза о северной турецкой опасности в издании 1917 г. завершается так: «…перешла к Комнинам, при которых приняла еще более острые формы».
В соответствующем месте русской версии (с. 349) есть немаловажное уточнение, не включенное А.А. Васильевым в последующее издание: «В лице Алексея».
Интересно отметить изменение взглядов А.А. Васильева. В соответствующем месте французской версии (т. 1, р. 476) речь идет о культуре (culture).
Последние слова этой общей оценки представляются совершенно неоправданными. См. подробно: Г.Г. Литаврин. Особенности развития культуры Византии во второй половине VII–XII вв. – В кн.: Культура Византии. Вторая половина VII–XII вв. М., 1989, с. 617–635.
В английском тексте здесь есть уточнение, специально не переводившееся, ибо с точки зрения русской стилистики оно представляется излишним. А.А. Васильев пишет (р. 362): «of the time of Constantine VII in the tenth century».
Так в тексте (of the twentieth century). Учитывая, однако, тот факт, что в Турции монархический строй пал в начале XX века, правильнее, наверное, было бы говорить о рубеже XIX и XX веков.
Об этой истории см. подробно: Е.Н. Мещерская. Легенда об Авгаре – раннесирийский литературный памятник. (Исторические корни в эволюции апокрифической легенды). М., 1984.
Здесь, к сожалению, А.А. Васильев забывает уточнить, о какой именно библиографии идет речь. В общей библиографии, завершающей работу (см. второй том данного издания), никакой специальной библиографии о Суде нет. Хотелось бы отметить, что лишь в библиографии А.А. Васильев приводит информацию о критическом издании словаря: Suidas. Lexicon, edidit A. Adier, vol. I-V. Leipzig, 1928–1938).
Есть новый русский перевод: Лев Диакон. История. Перевод М.М. Копыленко. Статья М.Я. Сюзюмова, комментарий М.Я. Сюзюмова, С.А. Иванова. М., 1988.
А.А. Васильев прав в том плане, что полного критического издания греческого текста до сих пор нет. В то же время ученый, утверждая так, не берет в расчет тот факт, что отдельные версии Хроники Симеона Логофета опубликованы и по-гречески. См. пояснения к следующей фразе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу