Хотя Изабелла и Фердинанд запретили Колумбу посещать Эспаньолу — его номинальное вице-королевство — во избежание возможных конфликтов с ее новым губернатором Овандо, неожиданно возникшие обстоятельства заставили его обратиться с посланием к этому надменному и грубому правителю острова. Этот шаг объясняется тем, что еще на дальних подступах к Эспаньоле великолепное понимание погодных условий и горький опыт пережитых страшных штормов в Карибском море подсказали Адмиралу приближение мощного и опасного урагана. Ему было известно, что Овандо уже подготовил к отправке в Испанию огромную флотилию из 29 каравелл с большим грузом золота во главе с прекрасным капитаном Антонио Торресом. В качестве ее главного пассажира домой отправлялся закончивший свою грязную работу на острове специальный королевский представитель Бобадилья, который так жестоко и несправедливо расправился с братьями Колумба два года до этого. Желая предупредить губернатора о предстоящем очень опасном урагане и сласти собственные каравеллы от надвигавшегося бедствия, Адмирал послал на берег капитана Террероса с соответствующим письмом.
Надменный самодур Овандо не только игнорировал предупреждение и просьбу ненавистного ему иностранца, но и подверг его прогнозы публичному осмеянию перед своими подчиненными Колумб получил отказ в своей просьбе, а огромная флотилия с ценным грузом была отправлена губернатором в Испанию. В поисках спасения своих парусников Адмирал направился с ними далее на запад вдоль южного берега острова и довольно скоро нашел небольшую бухту. Не прошло и двух дней, как на Эспаньолу и ее побережье обрушился один из тех чудовищной силы ураганов, которые время от время потрясают Карибское море, вызывая огромные разрушения и гибель. Даже защищенные бухтой каравеллы Колумба испытали на себе невероятную мощь взбесившейся стихии, и трое из них были сорваны с якорей и вынесены в бушующее море. Но их капитаны, одним из которых был проявивший большое мужество и опыт Бартоломео Колумб, смогли успешно справиться с постигшим их испытанием, избежав серьезного ущерба для каравелл. Флагманский парусник «Ла Капитана», на котором находился Адмирал со своим сыном Диего, оказался более прочно прикреплен кабелями и удержался на стоянке. Затем все четыре судна воссоединились в другой бухте в 50 милях к западу от Санто-Доминго.
Однако столь неосмотрительно и безответственно направленную Овандо флотилию постигла самая трагическая участь. Ураган настиг ее, когда она только обогнула юго-восточную оконечность Эспаньолы и стала двигаться вдоль ее восточного побережья, где не было никаких спасительных бухт, на север через пролив Мона, отделяющий остров от Пуэрто-Рико. 19 каравелл не выдержали натиска могучей стихии и затонули в море или были безжалостно выброшены ею на берег и разбиты, приведя к гибели всех находившихся на них людей. Шесть других судов пропали, но нескольким из их экипажей и пассажиров удалось в конечном счете спастись, а еще четыре парусника в тонущем состоянии смогли впоследствии добраться до Санто-Доминго. Среди погибших оказались командующий флотилией капитан Торрес и сам Бобадилья. Единственное судно, которому удалось выжить и добраться до Испании, была самая маленькая каравелла «Агуха», на которой возвращался представитель Колумба в тяжбе с Бобадильей Карвахаль, сумевший не только вырвать у него часть принадлежавшего Адмиралу золота, но и доставить ценный груз по назначению.
После некоторого отдыха и приведения судов в порядок Колумб направился через юго-западную оконечность Эспаньолы к Ямайке, обогнул ее по южному и западному берегам, а затем поднялся на северо-запад к южному побережью Кубы. Здесь 21 июля флотилия вышла в полосу северо-восточного ветра, на котором она уже через три дня пересекла 360 миль Карибских вод и вышла к мелким островам около сегодняшнего Гондураса. Это название происходит от испанского «honduras», что означает «глубины» или «глубокие места», которыми отличается северная часть прибрежных вод будущей провинции и страны. Около одного такого места каравеллы встали на стоянку, а уже скоро испанцы познакомились с первыми местными жителями незнакомых земель, выплывшими к ним навстречу на огромном каноэ и направлявшимися куда-то на материк с массой местных товаров, но золота и чего-либо другого привлекательного для пришельцев у них не оказалось. Здесь индейцы говорили на неизвестном для переводчиков-таино языке, так что объясняться снова пришлось жестами, а в качестве гида и будущего переводчика с языком местных жителей хикаке испанцы силой захватили одного из пассажиров каноэ.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу