Когда он вернулся, была уже ночь. Я же, ожидая его, просто заснул. И, наверное, спал, идя к дому Купца, спал, здороваясь с ним, спал, когда ел впервые за четыре дня горячую пищу, потому что ничего толком не помню. Ничего, кроме легкого, мелкого снежка и ночной темноты, среди которой мигает мне маленький красноватый огонек, будто блеск звезды, сброшенной кей-вей-кееном на землю.
XVI
Снега открыли охотничьи тропы,
А сами спустились в шумящие реки.
Куню-орел распростер свои крылья,
Полет свой направил под самые тучи,
Я нож свой точу, и стрелы в колчане готовы,
Свежим мясом запахнет сегодня.
(Из охотничьих песен)
И поныне я не понимаю, почему торгового агента, жившего на берегу Медвежьего озера, называли Толстым Купцом. Метис Роже, сын канадского француза и индианки из племени кри, вероятно, никогда в жизни не смог бы стать таким толстым, как те двое белых, что когда-то посетили вместе с Вап-нап-ао наш лагерь. Он был уже старым человеком. И если бы не Танто, который знал его раньше, я бы никогда не поверил, что этот худой, сутулый, молчаливый человек с черными индейскими глазами, белесыми волосами, будто перемешанный с пеплом речной песок, и есть действительно Толстый Купец. Если бы не цвет волос да многодневная щетина на подбородке, он бы не отличался от людей нашей крови.
И он кого-то даже напомнил мне сначала. Знаете кого? Овасеса! У него, как и у нашего учителя, были узкие неподвижные губы и глубоко сидящие суровые глаза.
Я не поделился этой мыслью с братом, так как считал ее оскорбительной для памяти храбрейшего и мудрейшего из шеванезов. Но отогнать ее тоже не мог. И, может быть, благодаря этому мне легче было верить, что Купец не предаст нас и не отдаст в руки Вап-нап-ао, хотя были и такие минуты, когда впервые после выхода из Долины Соленых Скал я утратил всякую надежду.
И Танто сначала не доверял Купцу. В первый вечер (я его вообще не помню) брата тоже поборола усталость. Он сказал Купцу только то, что мы бежали из долины, замкнутой Вап-нап-ао, а о браслетах из желтого железа и о цели нашего побега и не вспомнил. Танто решил сделать это утром, потому что, как он признался мне позже, побаивался: вдруг Толстый Купец, воспользовавшись нашей усталостью и сном, ограбит нас. Спать Танто лег около самых дверей - так, чтобы никто не мог ни выйти, ни войти в дом, не потревожив его.
Разбудил нас Купец. А вернее, запах разогреваемого на огне мяса и копченой рыбы. На дворе уже начинался ясный, солнечный день. Купец возился в доме, расставлял на столе тарелки из светлого металла, клал на них мясо. Встретив мой взгляд, он с уважением поднял руку.
- Приветствую тебя, сын вождя, - промолвил он низким хриплым голосом.
- Приветствую тебя, - ответил я не совсем дружелюбно, - меня зовут Сат-Ок.
- Красивое имя ты получил, - сказал он и кивнул головой.
И тогда впервые при этом характерном движении я заметил его сходство с Овасесом.
Ели молча. Купец приготовил какой-то темный и сладкий, как старый мед, напиток. Он называл его "кофе". Когда я не захотел пить (я думал, что это огненная вода), он успокоил меня и посоветовал выпить, говоря, что этот напиток прогоняет усталость и множит кровь в жилах. Я послушался. Это были единственные слова за завтраком.
Впервые в жизни я видел, как живут и как едят белые люди. Дом был похож на пещеру, искусно сделанную из толстых дубовых стволов. Огонь горел не как у нас, посередине пещеры, а в каменном убежище. Есть садились не на землю, а на древесные пни. Все было удивительно, чуждо и разумно. Да, разумно. Я ненавидел белых. Но я понимал, что такой дом гораздо теплее наших шатров, что очаг в каменном убежище сильнее греет, что темный напиток действительно прогоняет усталость.
Когда мы кончили есть, Танто вынул из-за пазухи один браслет Тинглит, положил его перед Купцом и спросил:
- Сколько ты дашь еды за это?
Купец быстро наклонился над столом, взял браслет, поцарапал его ногтем, долго взвешивал в руке. Наконец поднял глаза:
- Две пары саней, полных самого лучшего жира и мяса.
Танто опустил глаза. Я тоже чувствовал, что от радости кровь прилила к моим щекам. Чтобы скрыть блеск глаз, я старался не смотреть на Купца.
- Правду ли говорит мой брат? - спросил Танто.
Купец положил на стол обе руки со стиснутыми кулаками.
- Слышал ли сын Высокого Орла Танто, - ответил он грозно, - слышал ли, чтобы я когда-либо обманул кого-нибудь из красных братьев?
- Нет.
- Так вот, повторяю: за этот браслет я дам две пары саней, полных жира и мяса. И сам на своих собаках помогу отвезти их туда, куда захотят красные братья. Я знаю, шеванезы голодают в Долине Соленых Скал. И я охотно помогу им, если удастся проскользнуть мимо часовых из Королевской Конной.
Читать дальше