Поток слов, рвавшихся с хорошеньких губ прелестной даже в своей животной грубости молодой кормилицы, немного ошеломил дервиша. Он не сдержал своей улыбки, точно болтовня юной персиянки внезапно подсказала ему решение трудной задачи.
- И ты, женщина, будешь кормить твоим молоком девчонку, если я пойду с твоим отцом к казию и мы составим бумагу и ты станешь моей сигэ? А что ты сделаешь со своим мужем на год, беззубым аробщиком?
- Всех кусает змея, а меня этот навозный жук. - И, строя глазки Музаффару, она нараспев протянула: - О мать моя! Ты отдала меня человеку отвратительному. Ты отдала меня в руки бесчестия... Останусь жива вернусь к тебе. Помру - будь здорова. Мне надоел его слюнявый рот, да и год прошел уже. Хватит с меня воды и соли. Мне нужны вода и огонь.
Она бесстыдно потянулась и, заглядывая в глаза дервишу, томно проговорила:
- Поспеши ты, швыряющийся червонцами, к казию... Сердце влюбленного горелый шашлык. Подгорелый шашлык не жарят больше! Клянусь, ты не пожалеешь, красавчик. А эту козявку мы выбросим обратно на свалку. Я тебе таких рустамов нарожаю! От одного взгляда на них ты ослепнешь от изумления...
Неизвестно, скоро ли смог бы оглушенный дервиш вставить свое слово, но во дворе раздался крик:
- Пропади ты, Гульсун!.. Где вода?
- А, родитель мой любезный, соизволили проснуться.
И молодая женщина убежала, оставив на пыльном паласе вещественную причину затянувшихся споров - крохотную полугодовалую девчушку с веселыми глазами-сливами и толстыми в перевязочках ножками.
Поглядывая на ребенка, дервиш предавался самым обидным для себя размышлениям: об опрометчивости, о неуместной нежности, о жандармах.
Бережно держа большую деревянную чашку с кислым молоком, в каморку вошел хозяин караван-сарая.
- Чего тебе? - зло, почти испуганно обрушился дервиш на Басира.
- Горбан! Вот молоко, кислое молоко. Откушайте за завтраком.
- Поставь и уходи!
Но асир не уходил. Переминаясь с ноги на ногу, он стоял у двери и по-собачьи смотрел на дервиша.
- Чего тебе?
- Заплати за молоко.
- Иди, я заплачу!
- Только... только я беру... золото... за молоко.
Горбан вышвырнул старого Басира из каморки, доказав на деле свою непреклонность и даже жестокость. Он скоро пожалел об этом.
Когда они с Сулейманом, сидя на циновке, завтракали кислым молоком, макая в него черствый лаваш, в дверь заглянуло разрумянившееся лицо Гульсун.
Хмуря свои сходящиеся над переносицей великолепные брови, молодая женщина шепнула:
- Жандармы!
Друзья вскочили и уставились на красавицу. Она улыбнулась простодушнейшей улыбкой и, подхватив на руки спавшую девочку, пояснила:
- Отец пошел на семьдесят третий пост за жандармом.
- Почему?
Дервиш сам удивился глупости своего вопроса.
- Горбан, зачем вы ударили его? - Гульсун сморщила свой хорошенький носик. - Жандармы заставят вас заплатить штраф отцу. И теперь он не согласится дешево отдать меня тебе, горбан, в сигэ. Ты мне снился, а на груди твоей сидела змея. А видеть змею во сне - к врагу.
И она захныкала, а вторя ей, заплакала проснувшаяся девочка.
Дервиш был всегда быстр в своих решениях.
- Здесь, в вашем Сиях Кеду, есть казий? - спросил он.
- Нет, какой казий? Здесь, посреди соли, разве захочет жить казий!
- А имам? Мулла?
- Есть один... заморыш... Разные молитвы читает.
- Он может написать бумагу?
- Какую бумагу?
- Что ты сделаешься сигэ... моей сигэ.
- И-ах! - воскликнула Гульсун. - Конечно, может. Я ему бороду повыдергаю, если не сможет.
- Веди его сюда.
- Подействовало! - пищала, как девочка, Гульсун. - Подействовало! О, слава волшебству!
- Какому волшебству?
- Недаром, значит, я положила тебе, мой возлюбленный, вчера в похлебку кусочек кожи ящерицы саканкур, недаром насыпала щепотку пепла тебе под одеяло, недаром помазала свои брови любовным бальзамом... Подействовало, подействовало!
- Женщина, не мели чепуху... Иди!
Хихикая и хлопая в ладоши, Гульсун убежала.
Со двора в последний раз донеслось: "Подействовало!"
Одна монета достоинством всего лишь в один кран и две минуты времени понадобились, чтобы в стенах полуразвалившегося постоялого двора в присутствии матери и свидетелей состоялось бракосочетание.
Имам объявил: "Разрешается "ллутьа" - брак на время. Священное писание, сура четвертая, стих двадцать восьмой. Пророк сказал: "И тем из них, которыми вы воспользовались, уплатите причитающееся вознаграждение..."
По брачному контракту дервиш получил на срок шестнадцать месяцев в сигэ - во временные жены - Гульсун, незамужнюю, семнадцати лет, дочку Басира, хозяина сияхкедуского караван-сарая, а красавица Гульсун приобрела на основе бумажки с подписями и печатью на срок в шестнадцать месяцев мужа, хозяина и повелителя, почтенного Музаффара из Хузистана, с обязательством выкормить своим молоком дочку означенного Музаффара тоже в течение шестнадцати месяцев. За все Музаффар обязался уплатить отцу сигэ шестьдесят кран серебром и, кроме того, в течение шестнадцати месяцев кормить и одевать сигэ Гульсун, как подобает одевать и кормить всякую законную жену.
Читать дальше