Солдаты, рабочие, студенты, интеллигенты, просто люди… Живым, вязким человеческим повидлом они залили растерянный Таврический дворец, залепили зал за залом, комнату за комнатой, помещение за помещением…
* * *
С первого же мгновения этого потопа отвращение залило мою душу, и с тех пор оно не оставляло меня во всю длительность «великой» русской революции.
Бесконечная, неисчерпаемая струя человеческого водопровода бросала в Думу все новые и новые лица… Но сколько их ни было – у всех было одно лицо: гнусно-животно-тупое или гнусно-дьявольски-злобное…
Боже, как это было гадко!.. Так гадко, что, стиснув зубы, я чувствовал в себе одно тоскующее, бессильное и потому еще более злобное бешенство…
Пулеметов!
Пулеметов – вот чего мне хотелось. Ибо я чувствовал, что только язык пулеметов доступен уличной толпе и что только он, свинец, может загнать обратно в его берлогу вырвавшегося на свободу страшного зверя…
Увы – этот зверь был… его величество русский народ…
То, чего мы так боялись, чего во что бы то ни стало хотели избежать, уже было фактом. Революция началась.
* * *
С этой минуты Государственная Дума, собственно говоря, перестала существовать. Перестала существовать даже физически, если так можно выразиться. Ибо эта ужасная человеческая эссенция, эта вечно снующая, все заливающая до последнего угла толпа солдат, рабочих и всякого сброда – заняла все помещения, все залы, все комнаты, не оставляя возможности не только работать, но просто передвигаться… своим бессмысленным присутствием, непрерывным гамом тысяч людей она парализовала бы нас даже в том случае, если бы мы способны были что-нибудь делать… Ведь и найти друг друга в этом море людей было почти невозможно…
* * *
Впрочем, еще некоторое время продержался так называемый «кабинет Родзянко». Все остальные комнаты и залы, в том числе,
конечно, огромный Екатерининский зал, были залиты народом… Кабинет Родзянко еще пока удавалось отстаивать, и там собирались мы – «Комитет Государственной Думы».
* * *
Комитет Государственной Думы был создан первоначально для руководства членами Государственной Думы, которые обязались ему повиноваться.
Но сейчас же стало ясно, что его обязанности будут шире… Со всех сторон доходили вести, что власти больше нет, что войска взбунтовались, но что все они за «Государственную Думу»… Что вообще «революционная» столица за Государственную Думу… Это давало надежды как-нибудь, быть может, овладеть движением, стать во главе его, не дать разыграться анархии.
Поэтому в первый же набросок о задачах Комитета было включено, что Комитет образовался для поддержания порядка в столице и для «сношений с учреждениями и лицами» [104].
Меня лично в эти минуты больно мучил вопрос: что будет с фабриками и заводами? Не разрушит ли «революционный народ» все те приспособления, машины, станки и оборудование, которые с такой энергией воззвал к жизни генерал Маниковский по приказанию «Особого совещания по государственной обороне»? Поэтому, по моему предложению, первое обращение, которое выпустил Комитет, – был призыв беречь фабрики, заводы и все прочее…
* * *
Затем обсуждалось положение…
* * *
Положение!..
Покрывая непрерывный рев человеческого моря, в кабинет Родзянко ворвались крикливые звуки меди…
Марсельеза…
Вот мы где. Вот каково «положение»!
Cоntrе nоus dе lа tуrаnniе
L’étеndаrt sаnglаnt еst élеvе! [27] Против нас вновь тирания Водрузила кровавый штандарт. (Перевод И. Косича)
Доигрались. Революция по всей «французской форме»!
Аuх аrmеs, сitоуеns!
Fermеz vоs, qаtаillоns!
Mаrсhоns, mаrсhоns qu’un sаng imрür
Abrеuvе nоs sillоns. [28] К оружию, друзья Вставайте все в строй, Пора, пора! Крови гнилой Омыть наши поля. (Перевод И. Косича)
Чья «нечистая кровь» должна пролиться? Чья? «Ура» такое, что, казалось, нет ему ни конца ни края, залило воздух какою-то темною дурманною жидкостью…
Стихло… Долетают какие-то выкрики… Это речь?.. Да… И опять… Опять это ни с чем не соизмеримое «ура». И на фоне его резкая медь выкрикивает свои фанфарные слова:
Entеndеz-vоus dаns lеs саmраgnеs
Mugir сеs férосеs sоldаts:
Ils viеnnеnt jusquе dаns vоs brаs
Egоrgеr vоs fils, vоs соmраgnеs. [29] Слышишь ты, в наших полях Зло воет вражий солдат? Он идет, чтоб сын твой и брат На твоих был растерзан глазах! (Перевод И. Косича)
Я помню во весь этот день и следующие – ощущение близости смерти и готовности к ней…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу