Ольга Готлобовна, глядя то на него, то на Пферда, переводила; последний делал какие-то пометки в деле.
- Вас спросили, - перевела она следующий вопрос, - почему до сих пор не была сдана винтовка? Вас вооружили ею партизаны?
- Та яки, в биса, партизаны!.. Вынтовка - мое личнэ оружие. Батальен отступав блызько от станыци, - стал объяснять заподозренный в связях с партизанами, - а у меня тута двое диток та хвора жинка... У нэи беркулез. Отпросывся на мынутку - глянуть, як воны тута, та дома й остався. А не здав - так усе було николы...
Задав еще пару вопросов, Пферд поставил резолюцию: "В расход всю семью".
Следущим для допроса был доставлен подросток лет шестнадцати невысокий, коренастый, лицо в оспинах. Тоже со следами побоев и со связанными назад руками. Поставив его среди кабинета, подручный встал в дверях - ноги шире плеч, руки за спиной.
- Назови фамилию и имя, - перевела Ольга Готлобовна требование помощника коменданта.
- Спешу, аж падаю! - скривившись в презрительной усмешке, дерзко отпаял тот, с ненавистью глядя ей в глаза.
- Это нужно не мне, а господину помощнику коменданта, - вынуждена была пояснить переводчица.
- Сморкаться я хотел на твоего господина! И на тебя тоже. Вот это видели? - Он скрутил две дули и, поскольку руки связаны назад, повернулся к столу спиной.
Подручный без перевода понял смысл сказанного, подскочил, врезал мальцу по шее. Тот качнулся, но на ногах устоял. Ольга Готлобовна, смягчив, перевела в том смысле, что арестованный, похоже, не совсем нормален. А ему заметила:
- Напрасно ты петушишься. Здесь не то место, где можно хорохориться и дерзить безнаказанно...
- Плевал я на ваши наказания! Так и переведи этому одноглазому козлу. И больше я не скажу вам ни слова. - Подросток демонстративно отвернул в сторону рябое, с фонарем под глазом, лицо.
- Отвечать на вопросы отказался... - пожала плечами переводчица.
- Вижу. Ничего, он у меня заговорит! Сегодня пощажу ваши нервы. К тому же, у меня срочное дело. Увести! - приказал подручному.
- Тут задержали еще одного ублюдка. Тащить? - спросил тот.
- За что?
- Отирался у входа, сбил с ног одного из здешних болванов... я имею в виду полицая.
Пферд глянул на часы, поморщился, досадливо крутнул головой - видно, времени и впрямь было у него в обрез. Заметив недовольство шефа, адъютант, уже схвативший рябого за шиворот, спросил:
- Оставим на завтра?
- Я, возможно, займусь ими еще сегодня. - К переводчице: - Я отлучусь, допросите без меня, заведите дело - и под замок.
Задержанным оказался юноша на вид лет семнадцати, крепко сбитый, развалистый в плечах, аккуратно одет. Держась несколько виновато, но уверенно, он пристально смотрел на переводчицу; та, похоже, тоже его узнала.
- Назови имя и фамилию. - Ольга Готлобовна положила чистый лист бумаги, приготовившись записывать показания.
- Кулькин Иван... Да вы меня должны знать: я с хутора.
Несколько смущенный таким приемом, Ванько хотел приблизиться к столу. Немец сорвался с места, схватил за шиворот и снова оттащил на середину кабинета. Хотел связать руки, но переводчица остановила:
- Ганс, оставь его, он не опасен. Если хочешь, можешь пойти покурить, твоя помощь не понадобится, - предложила помощнику; но тот не вышел, встав на свое место у двери.
- Этот молодчик по-русски не знает ни слова, - притворно-назидательным тоном сообщила она Ваньку. - Делай вид, что отвечаешь на вопросы и держись скромно. Что ты делал возле комендатуры и почему напал на полицая?
- Я его, вобще-то, не трогал... Подошел, смотрю себе на орла, что при входе - уж очень он у них грозный. Жду, у кого бы спросить, как найти вас. А он привязался: пошел вон да пошел вон. Отпихнул его чуть, а он возьми да упади. - Ольга Готлобовна делала вид, что записывает показания, а Ванько тем временем продолжал: - Пришел узнать про Андрея. Он у вас был?
- Он, кстати, вел себя осмотрительней - дожидался меня в стороне. Я вышла поздно, и ему пришлось заночевать у нас. Утром дочь пошла его проводить и домой не вернулась. Мы было решили, что Марта ушла с ним к вам погостить... Выходит, они исчезли оба. Куда - пока и сама не знаю.
"Помощник" проявлял излишний интерес к их беседе, и она не стала сообщать большего.
- Странно... - Ванько готов был усомниться, но сухой блеск глаз, тревога в словах убеждали. - Если что выяснится, обязательно дайте нам знать. Хотя... мне и самому еще нужно как-то выпутаться...
- Тебе-то я помогу. Ганс, - обратилась к торчавшему в дверях истукану, - за этим подростком я не установила никакого криминала. Кроме пустяковой ссоры с этим, как вы выразились, болваном-полицейским, который упал, оступившись на ступеньках. Будь здесь господин Пферд, он бы его отпустил: парень отирался просто из любопытства!
Читать дальше