Букве « Σ, σ, ς» соответствует звук [ с], который в отличие от русского звука произносится не звонко, а немного с шипением. Кроме того, перед буквами β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ, τζпроизносится как [ з].
Звук [ т], соответствующий букве « Τ, τ», в отличие от русского языка произносится всегда твёрдо. Поэтому после звука [ т] звук [ и] слышится близким к звуку [ ы]. Но так как в греческом языке нет звука [ ы], надо постараться не дать звуку [ и] смягчить согласный звук [ т]. Для правильного произношения постарайтесь произнести звуки [ т] и [ и] раздельно, а затем повторяйте произношение пары звуков, каждый раз уменьшая паузу между ними.
Буквам « Ο, ο» и « Ω, ω» соответствует русский звук [ о]. Но если в русском языке безударный звук [ о] слышится как звук [ а], то в греческом языке вне зависимости от ударения все звуки [ о] проговариваются всегда чётко. Для примера хорошо подходят слова « κοπέλα» [ копэ́ла] – девушка и « καπέλο» [ капэ́ло] – шляпа . На русский манер это слово произносится [капэ́ла]. Но для грека [капэ́ла] это не девушка и не шляпа, а третье незнакомое для него слово.
Более подробно о произношении этих и других звуков смотрите в разделе «Произношение».
Все возможные варианты произношения звуков и их сочетаний в словах и фразах собраны в следующей таблице.
Нет смысла в зубрёжке таблицы. Лучше обращайтесь к этой таблице каждый раз, когда Вы встречаетесь с необходимостью произнести слово или фразу на греческом языке.
Даже если Вы уверены, что знаете правильное произношение, будет не лишним открыть таблицу и убедиться в своей правоте.
При подборе материалов для раздела «Изучение греческого языка» использовались следующие источники:
Γ. Μπαμπινιώτης. Ελληνική Γλώσσα / Γ. Μπαμπινιώτης σε συωεργασία με τους Α. Αναγνωστοπούλου, Ει. Αργυρούδη, Μ. Κολυβά, Ν. Μήτση. – Αθήνα: Εθνικό Ίδρυμα Υποδοχής και Αποκατάστασης Αποδήμων και Παλιννοστούντων Ομογενών Ελλήνων, 1993. – 455 σελ. (ISBN 960-220-525-3)
Φ. Βαλσαμάκη – Τζεκάκη. Τα νέα ελληνικά για ξένους / Φ. Βαλσαμάκη – Τζεκάκη, Σ. Βογιατζίδου – Δέλιου, Δ. Γκιώχα – Περγαντή, κ.ά. – Θεσσαλονίκη: Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών. Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη, 1998. – 394 σελ. (ISBN 960-231-037-5)
Семь мудрецов Древней Эллады
Ныне от одного мудреца требуется больше, чем в древности от семерых.
= Бальтасар Грасиан =
Моё знакомство с семью мудрецами Древней Эллады началось с фразы: «Ныне от одного мудреца требуется больше, чем в древности от семерых». Автором этой фразы является выдающийся испанский писатель первой половины XVII века Бальтасар Грасиан (полное имя Бальтасáр Грасиáн-и-Морáлес (исп. Baltasar Gracián y Morales)).
Эта фраза натолкнула меня на одну простую мысль. Получается, чтобы стать мудрецом сегодня, надо просто знать то, что знали семеро мудрецов в древности, и ещё что-нибудь. Я учился в современной школе, а значит наверняка знаю что-то, что древние мудрецы знать просто не могли. И если к этим знаниям добавить знания древних мудрецов, то у меня будут все основания считать себя современным мудрецом!
Дело стало за малым: нужно узнать, что же знали семеро мудрецов в древности. В таком воодушевлённом настроении я и начал изучать всё, что смог найти о семи мудрецах Древней Эллады. Забегая вперёд, должен признаться, что в конце этого интересного пути, я пришёл к выводу, что Сократ ( Σωκράτης – [сокра́тыс]) был прав, говоря: «Я знаю, что ничего не знаю» ( «Εν οίδα ότι ουδέν οίδα» – [эн и́ðа о́ты уðэ́н и́ðа]) . Независимо от того, сколько знает человек, того, что он не знает, всегда будет больше. Я обратил внимание ещё на одну закономерность: чем больше человек знает, тем легче он говорит, что чего-то не знает. А человек, который, мягко говоря, знает мало, боится признать, что чего-то не знает.
Читать дальше