Прощай. Приветствуй наших лучших друзей, а прежде всего Кур-целлия, Хеерборда, Ворния и др.
Париж, 28 апреля 1646 г.
Примерно о том же свидетельствует и письмо Марена Мерсенна тому же адресату.
Ученейшему мужу,
господину Самуилу Сорбьеру,
доктору медицины, шлет поздравления
Марен Мерсенн, минорит
Я слышал, ученейший господин Сорбьер, что ты захватил с собой в Гаагу выдающееся произведение несравненного Гоббса – «О гражданине», огромное литературное сокровище, обогащенное новыми мыслями, которые, разрешая отдельные трудности, прокладывают ровную и прямую дорогу. Итак, следи за тем, чтобы какой-нибудь квалифицированный типограф издал эту золотую книгу, дополненную и украшенную драгоценными камнями, и не допускай, чтобы мы ждали эту книгу слишком долго. Да и на автора нажми изо всех сил, чтобы все свое философское творение, скрываемое им в уме, а затем разъясняемое пером, он не запирал в столь роковом для нас сундуке, дабы мы не были вынуждены наконец обратиться к королевской власти и по ее приказу силой отворить тот ненавистный нам сундук. Какое удовольствие получишь ты, видя, что эта благородная философия опирается на доказательства не в меньшей мере, чем «Начала» Евклида! Как охотно ты откажешься от своей сдержанности и от своих жалобных скептических сетований, когда будешь вынужден признать, что эти положительные выводы опираются на столь непоколебимые основы!
Прощай. Если увидишь господ Ривета и Гюйгенса, прошу поздравить их тысячу раз от моего имени; верь, что я помню тебя и предан тебе. Орлеан, 25 апреля 1646 г.
Русский перевод «О гражданине», выполненный В. Погосским, был опубликован (с предисловием проф. С. Котляровского) в Москве в 1914 г. Он изобилует множеством погрешностей и для выборочного издания 1964 г. был значительно исправлен. В настоящем издании это важнейшее произведение Гоббса (в ряде отношений более четкое, чем «Левиафан»') публикуется полностью в новом переводе Н. А. Федорова. Перевод сделан по изданию: Opera Philosophica. Vol. II. London, 1839. P. 135-432.
ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ПРИРОДА
Human nature
Это первый набросок философской системы Гоббса, написание которого относится к 1640 г. В течение примерно 10 лет это произведение распространялось в рукописи. Оно было издано в Лондоне в 1650 г. вместе с другим произведением Гоббса – «О политическом теле» (De согроге politico), содержащим набросок его социологической доктрины. Перевод А. Гутермана, помещенный в издании 1926 г., сверен по изданию: The Elements of Law, Natural and Politic, edited with a preface and critical notes by F. Tonnies, at wich are subjorned selected extracts from unprinted MSS of Thomas Hobbes. London, 1889.
Для данного издания текст сверен с английским оригиналом Т. А. Семане.
О СВОБОДЕ И НЕОБХОДИМОСТИ
Of Liberty and Necessity
История написания трактата такова. В 1646 г., когда, в связи с гражданской войной в Англии, в Париже проживал маркиз Нью-Кэстльский, в его доме состоялся диспут о свободе и необходимости между Гоббсом и английским епископом г. Лондондерри Бремхолом. После этого диспута маркиз Нью-Кэстльский попросил обоих участников спора изложить свои соображения в письменном виде. Гоббс согласился исполнить эту просьбу при условии, чтобы маркиз сохранил его соображения по этой проблеме в тайне. Однако копии этой рукописи Гоббса ввиду большой важности этой мировоззренческой проблемы все'же получили распространение. В 1654 г. некий Джон Дэвис опубликовал трактат Гоббса, снабдив его предисловием, написанным в антиклерикальном духе. Это вызвало ответ со стороны епископа и вторичные возражения со стороны Гоббса. Вся полемика по этим вопросам была опубликована в Лондоне в 1656 г. под заглавием «Of Liberty and Necessity; a treatise, wherein all controversy concerning predestination, election, free will, grace merits, reprobation, etc is fully decided and cleared. In answer to a treatise written by the bishop of Londonderry of the same subject».
Настоящий перевод «О свободе и необходимости» сделан А. Гутер-маном. В издании 1926 г. была опубликована только его заключительная часть – «Мое мнение о свободе и необходимости». Полностью этот трактат вышел на русском языке впервые в издании 1915 г. Перевод выполнен и сверен Т. А. Семане по изданию: The English Works of Thomas Hobbes... Vol. IV. P. 229-278. В пятом томе этого же издания (London, 1841) опубликована вся полемика Гоббса с Бремхолом.
В примечаниях к данному трактату Гоббса использованы некоторые материалы этого тома.
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 2. С. 142.
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 2. С. 143.
Читать дальше