Или дружбу водить с дураками?
Я и сладость и горечь любви пережил,
Исповедовал дружбу ревниво и верно;
Осудила молва мой неистовый пыл,
Да и дружба порой лицемерна.
Что богатство? Оно превращается в пар
По капризусудьбы или волей тирана.
Что мне титул? Тень власти, утеха для бар.
Только слава одна мне желанна.
Не силен я в притворстве, во лжи не хитер,
Лицемерия света я чужд от природы.
Для чего мне сносить ненавистный надзор,
По-пустому растрачивать годы?
(Джорж Гордон Байрон 1788—1824 английский поэт)
Тоска о минувшем, как черная мгла,
На радости и на печали легла:
И в смене то горьких, то сладостных дней
Всё та же она – ни светлей, ни темней.
(Томас Мур, 1779—1852 английский поэт, по происхождению ирландец)
Зову я смерть: мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Всё мерзостно, что вижу я вокруг…
Но как тебя покинуть, милый друг!
(Вильям Шекспир, 1564—1616)
Вот общая судьба! Комедия все та же:
Болезни да грехи, пороки да пропажи,
Затем исчезнем мы, небытие придет,
И травкой порастут навек останки эти.
А здесь тем временем всё то ж из года в год.
Как одиноки мы! Как грустно жить на свете!
(ЖюльЛафорг, 1860—1887, французский поэт)
Но этот бренный мир, к несчастью, – наш властитель,
Он вездесущ. Куда мы от него уйдем?
Зловонье глупости плывет в мою обитель,
И затыкаю нос, любуясь синим днем.
{Стефан Малларме, 1842—1898, французский поэт)
Я знал его,
его был пылок взор,
он спас того. А этому подгадил.
Сухой педант. Блестящий фантазер,
страж всех традиций и ниспровергатель…
Он как-то был прекрасен из дали,
но встретился и полыхнул вдруг злобой.
И я подумал так:
«Определи
его одною формулой попробуй!..»
И он, смотря из-под тяжелых век,
сказал мне в исступлении нелепом:
Ну разве может быть под этим небом
определен хоть как-то
человек?!..
(М. Винокуров. Человек) Иван Охлобыстин Российский киноактер и кинорежиссер)
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг,
Такая пустая и глупая шутка.. —
(М. К). Лермонтов. И скучно и грустно… 1840 г.)
Формулы многих эквивалентов
Здесь удавительиость содержания завлекатель-
но мерцает содержательностью удивления.
В качестве примера можно привести высказывание Антиго-
на Гоната, македонского царя (277—240 гг. до н.э.), сына Деметрия Полиоркета. Когда скончался философ-стоик Зенон из Кития (ок. 336—264 гг. до н.э.), Антигон сказал, что он утратил свидетеля своих подвигов и театр своей славы.
Я знаю, что нравственно лишь то, что вы будете считать
добром впоследствии, а безнравственно то, что впоследствии ВЫ Сочтете ЗЛОМ.
{Эрнест Хемчнгуэй, 1899—1961)
Бывают рассказы, прелесть которых заключается в них са-
мих, в то время как прелесть других рассказов состоит в том, как их рассказывают.
(Мигель Сервантес).
Нечаянно стихи из разума не льются,
И мысли ясные невежам не даются.
(А. П. Сумароков, 1717—1777)
Когда кошка хочет поймать мышку, она притворяется мышкой.
(В. О. Ключевский)
Одна любовь два. чуда. совершила,
искусно утаив одно в другом:
она в печали скрыла ликованье,
он – муки в ликовании своем.
(Анточио Мендос 1586—1644 испанский лирик и драматург)
Когда Маруффино, возвращаясь после разорения Камбре,
явился облобызать руку Людовику XI, на нем была роскошная золотая цепь, усыпанная камнями; заметив это, прочие месье принялись ее расхваливать, а один даже протянул руку, что-
бы пощупать. Король быстро остановил дерзкого и сказал
остро/хотя, может быть, недостаточно гневно: «Потише, не
прикасайтесь к ней, это вещь священная», намекая на слухи о том, что Маруффино сделал ее из чаш и ларцов ограбленных храмов.
Императору Нерону некто расхвапивал блюдо из грибов,
которые тогда пользовались большим успехом у римлян, и
он, соглашаясь, сказал: «Разумеется, это пища богов». Это
был намек на ядовитые грибы, которыми отравили императо-
ра Клавдия (годы правления 41—54), его предшественника,
причисленного затем к богам по языческому суетному обы-
чаю римлян.
Философ Цицерон обвинял Верреса, а защищал его Гортен-
Читать дальше