Имеется в виду «Трактат» Витгенштейна и аналогичные репрезентационистские теории языка ( прим. пер. ).
O метафорической истине см. далее LA, pp. 68–70. Oб отношениях значения между различными вымышленными терминами подобно "Дон Кихот" и "Дон Жуан", см. PP, pp. 221–238, а также важную статью Иcраэла Шеффлера: "Ambiguity: an Inscriptional Approach" — Logic and Art , R. Rudner and I. Scheffler, eds. (Bobbs-Merrill, 1972), pp. 251–272. Заметим, что поскольку "Дон Кихот" и "Дон Жуан" имеют один и тот же (пустой) буквальный экстенсионал, их метафорическая классификация людей не может отражать никакую буквальную классификацию. Как может тогда метафорическое поведение этих терминов быть подведено под общую теорию метафоры? Двумя близко взаимосвязанными способами. Метафорическая классификация может отражать: (1) различие в буквальном экстенсионале между параллельными составами из двух терминов — например, "Дон-Кихотский-термин (или картина)" и "Дон-Жуанский-термин (или картина)" имеют различные буквальные экстенсионалы; или (2) различие в терминах, которые обозначают два термина, и могут быть экземплифицированы ими — например, "Дон Жуан" является "термином-неисправимого-соблазнителя", а "Дон Кихот" — нет. В итоге, "Дон Кихот" и "Дон Жуан" обозначены в соответствии с различными терминами (например, «Дон-Кихотский-термин» и "Дон-Жуанский-термин"), которые также обозначают различные другие термины (например, "идиотский рыцарский поединок" и "неисправимый соблазнитель"), которые, в свою очередь, обозначают различных людей. Если это несколько усложнено, то составляющие шаги все же просты и избегают любых обращений к вымышленным сущностям.
FFF, pp. 49–58. Я никоим образом не отгораживаюсь здесь от признания просто возможных миров, но только предполагаю, что ясный разговор "о возможных вещах" может быть с пользой реинтерпретирован как разговор "о действительных вещах".
В оригинале: re-cognizable — Гудмен подчеркивает префикс re- , указывающий на повторность действия. Внутренняя форма английского термина «recognizable» (распознаваемый) примерно соответствует значению "вновь познаваемый" ( прим. пер. ).
Безразличия (фр.) ( прим. науч. ред. )
Любая трактовка правильности может, конечно, вызывать спекуляции о ее применимости к моральной правоте; но я охотно оставляю это другим. Однако здесь заслуживает внимания следующее: по крайней мере в существующем контексте, относительность правильности и допустимость противоречивых правильных представлений никоим образом не устраняет строгие стандарты для различения правильного и неправильного.
Я говорю, что утверждение истинно в данном действительном мире (или для данного действительного мира), если это утверждение истинно постольку, поскольку в рассмотрение принимается только этот единственный мир. О других выражениях — "истинный о чем-либо" и "истинный относительно чего-либо" — см. мою статью с Джозефом Уллианом "Истина о Джонсе" (with Joseph Ullian, "Truth About Jones", Journal of Philosophy, Vol. 74 (1977) pp. 317–338).
О различных типах неоднозначности см. статью Исраэла Шеффлера (Israel Scheffler, "Ambiguity: An Inscriptional Approach" in Logic and Art , Rudner and Scheffler, eds. (Bobbs-Merrill, 1972), pp. 251–272), а также его готовящуюся к печати книгу.
Я не касаюсь здесь противоречий, связанных с тем, покоится ли земля в некотором абсолютном смысле или все же перемещается специфическим способом. Читатель, считающий, что ни одно или только одно из (1) и (2) истинно, может подставить свой собственный пример; скажем, он может согласиться, что утверждения "Земля вращается по часовой стрелке" и "Земля вращается против часовой стрелки" оба истинны, с различных точек зрения.
Я намеренно применяю здесь безобидное упрощение, игнорируя всякое другое движение типа ежегодного обращения.
Велико искушение заменить такую фразу, как "относительно Солнца" чем-либо вроде "принимая Солнце за фиксированное". Но что это означает? Возможно, что-то вроде "представление Солнца фиксированной точкой на листе бумаги"; но это значит лишь сказать "представление солнца точкой, фиксированной относительно листа бумаги", и первоначальная проблема возвращается.
Пока я намеренно опускаю относительность к наблюдателю или к структуре расстояния между предметами; но см. раздел 2 ниже.
Читать дальше