по преимуществу, в истинном значении слова. Ред.
промышленной демократией. Ред.
профессиональное заболевание красильщиков. Ред.
Ср. «Weekly Dispatch», 16 марта 1844 года.
Томас Гуд, самый талантливый из всех современных английских юмористов и, подобно всем юмористам, человек с очень чуткой душой, но без всякой духовной энергии, опубликовал в начале 1844 г., когда описание несчастного положения швей заполнило все газеты, прекрасное стихотворение: «The Song of the Shirt» («Песня о рубашке») Оно вызвало немало жалостливых, но бесполезных слёз у буржуазных девиц. За недостатком места я не могу воспроизвести здесь это стихотворение. Первоначально оно было помещено в «Punch», а потом обошло все газеты. Положение швей обсуждалось тогда во всех газетах, и потому приводить специальные цитаты не стоит.
штрейкбрехеров. Ред.
к делу. Ред.
Тугами [thugs] этих рабочих прозвали по имени известной ост-индской секты, промышлявшей коварным убийством всех попадавших в её руки посторонних.
«Какое своеобразное чувство «первобытного правосудия» (wild-justice) должно было владеть этими людьми, когда, собравшись на конклав, они с холодной рассудительностью объявляли своего товарища-рабочего дезертиром своего сословия и изменником своему делу, приговаривали его к смерти как изменника и дезертира и казнили рукой тайного палача, потому что государственные судьи и палач этого не делают. Всё это напоминает старинный «суд Фемы» и тайные судилища времён рыцарства, как будто вдруг воскресшие и вновь представшие перед изумлённым взором людей, — судилища, члены которых одеты не в панцыри, а в плисовые куртки, и собираются не в вестфальских лесах, а на благоустроенной улице Галлоугейт в Глазго! — Такое чувство должно быть широко распространено и очень сильно в массе, хотя в столь острой форме оно может проявиться только у меньшинства!» — Карлейль. «Чартизм», стр. 40.
Юр. «Философия фабрики», стр. 366 и сл.
На углу улиц Кросс-Лейн и Риджент-род — см. план Манчестера.
Мы видели, как эти слова подействовали на рабочих.
(1892 г.) Предсказание сбылось в точности. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1892 г.)
В английских изданиях 1887 и 1892 гг. вторая часть фразы изменена следующим образом: «а не в результате её дальнейшего закономерного политического развития вплоть до момента, когда этот переход станет и возможным и необходимым». Ред.
(1892 г.) Социалистами в общем смысле слова, разумеется, а не в узко оуэнистском смысле. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1892 г.)
В английских изданиях 1887 и 1892 гг. перед словом «развитии» вставлено слово «теоретическом». Ред.
Dixi et salvavi animam meara — и сказал и спас свою душу. Ред.
«рабочие». Ред.
Согласно переписи 1841 г., число занятых в горных промыслах Великобритании (кроме Ирландии) рабочих составляло:
Так как в угольных копях и железных рудниках работают большей частью одни и те же рабочие, то часть рабочих, числящихся за каменноугольными копями, должна быть отнесена к железным рудникам. Сюда же надо отнести значительную часть рабочих, числящихся в последней рубрике.
возить уголь в Ньюкасл. Ред.
(1892 г.) Ничто не ново под луной, по крайней мере в Германии. Наши «короли Штуммы» тоже лишь сколки с английских образцов, давно забытых на своей родине и ставших там невозможными. (Примечание Энгельса к немецкому изданию 1892 г.)
Е. G. Wakefield, M. P. «Swing unmasked, or the Cause of Rural Incendiarism». London, 1831 [Э. г. Уэйкфилд, член парламента. «Разоблачённый Суинг, или причины поджогов в деревне». Лондон, 1831]. — Памфлет. Приведённые выше места находятся на стр. 9 — 13; в переводе мы опустили те места оригинала, которые относятся к ещё существовавшему тогда старому закону о бедных.
«лордам земли». Ред.
Псевдоним Александера Сомервилла. Ред.
Отчёт об Ирландии, представленный комиссией по закону о бедных. Парламентская сессия 1837 года.
Читать дальше