Дмитрий Краленкин
Учебное издание
Бодрийяр Жан
К КРИТИКЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭКОНОМИИ ЗНАКА
Jean Baudrillard
POUR UNE CRITIQUE DE L'ECONOMIE POLITIQUE DU SIGNE
Editions Gallimard, 1972
Научный редактор Василий Кузнецов
Компьютерная верстка О. Ситникова
Подписано в печать с готовых диапозитивов 08.08.07.
Формат 84x108 1/32. Гарнитура MyslC. Бумага писчая.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 25,2.
Тираж 3000 экз. Заказ № 451.
ООО «Академический Проект»
Изд. лиц. № 04050 от 20.02.01.
111399, Москва, ул. Мартеновская, 3.
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «ИПП „Уральский рабочий“»
620041, ГСП-148, Екатеринбург, ул. Тургенева,13.
La valeur у Бодрийяра часто имеет сразу несколько значений — «стоимости», «ценности» и собственно «значения», «значимости». В зависимости от контекста дается различный перевод этого термина. — Прим. пер.
Потлач — традиционный праздник индейцев Северной Америки, во время которого было принято уничтожать большое количество материальных ценностей. — Прим. пер.
Положение, ранг, репутация, статус {англ.). — Прим пер.
Праздности, досуга (лат.). — Прим. пер.
Обидное, оскорбительное отличие (англ.). — Прим. пер.
От gadget — штучка, вещица, ерунда, бирюлька, нефункциональная техническая поделка, забавная игрушка (фр.). — Прим. пер.
Homo faber — человек умелый, создающий орудия труда; homo otiosus — человек праздный (лат.). — Прим. пер.
Этос — в современном терминологическом словоупотреблении обозначает промежуточный уровень между разнообразием нравов и чистой моралью, между сущим и должным; так сказать, «мораль по обычаю». — Прим. пер.
Стремление к достижению (англ.). — Прим. пер.
Подтверждение, доказательство, испытание (нем.). — Прим. пер.
Столовая, гостиная, общая комната (англ.). — Прим. пер.
Здесь: внеся соответствующие изменения (лат.). — Прим. пер.
От rustique — сельский, деревенский (фр.) — стиль дизайна интерьеров, мебели; архитектурный стиль. — Прим. пер.
Показной моральности (англ.). — Прим. пер.
Узуфрукт — право пользования чужим имуществом и доходами от него (юр.). — Прим. пер.
См., например, Мосс М. Общества. Обмен. Античность. М., 1996. — Прим. пер.
Легитимация (от лат. legitimus — законный) — осуществление признания и оправдания чего-либо определенным сообществом. — Прим. пер.
Предметы имущества женщины, не включенного в ее «приданое» (средневековый юридический термин). — Прим. пер.
Высшего класса (англ.). — Прим. пер.
Низшие и средние (англ.). — Прим. пер.
Путешествии (англ.). — Прим. перев.
См.: Фрейд 3. Толкование сновидений. К., 1991. — Прим. пер.
Objicere — бросать вперед, устремлять, противопоставлять, подвергать, причинять, вменять (лат.). — Прим. пер.
Борхес Х.Л. Аналитический язык Джона Уилкинса // Соч.: В 3 т. Рига, 1997. Т. 2. С. 85. — Прим. пер.
Мосс М. Очерк о даре // Мосс М. Общества. Обмен. Личность. М., 1996. — Прим. пер.
Аргумент, основанный на недоказанном положении (лат.). — Прим. пер.
Исходя из опыта (лат.). — Прим. пер.
«Целью приобретения и накопления принято считать потребление накопленных материальных благ… Однако только в том случае, когда термин „материальное потребление“ взят в далеком от своего наивного смысла значении, можно сказать, что материальное потребление дает силу стимулу, от которого неизменным образом происходит накопление… Обладание богатством наделяет человека почетом, почет выделяет людей и делает их объектом зависти» (англ.). — Веблен Т. Теория праздного класса. М., 1984. С. 75–76. — Прим. пер.
«Демонстративное воздержание от труда становится общепринятым признаком почтенности» (англ.). — Прим. пер.
От противного (лат.). — Прим пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу