— заметим хорошенько. Ред.
— «чистого дохода». Ред.
— несуразиц. Ред.
— материально. Ред.
Я воспроизвожу эту фразу дословно в том месте, в каком она находится в рукописи Маркса, хотя в данной связи кажется, будто бы она противоречит как предыдущему, так и непосредственно следующему изложению. Это кажущееся противоречие разрешается ниже в пункте 4: «Капитал и доход у А. Смита». — Ф. Э.
Здесь мы уже совершенно не говорим о том, что Адаму особенно не повезло с его примером. Стоимость зерна только потому и разлагается на заработную плату, прибыль и ренту, что корм, съеденный рабочим скотом, представлен А. Смитом как заработная плата рабочего скота, а рабочий скот — как наемные рабочие, а потому и наемный рабочий, в свою очередь, — как рабочий скот. {Добавление из рукописи II.}
— шотландских голышей; см. настоящий том, стр. 407, примечание 38. Ред.
— здесь: после. Ред.
— здесь: подстановкой одного на место другого. Ред.
— здесь: собой. Ред.
— задним числом. Ред.
Ниже и до конца главы следует дополнительный текст из рукописи II.
— предшествующее, первоначальное. Ред.
— задним числом. Ред.
— «прибыль занимающихся промышленным трудом». Ред.
— характерное отличие. Ред.
Ниже следует текст из рукописи II.
Этот абзац взят из рукописи VIII.
Ниже следует текст в основном из рукописи II. Схема взята из рукописи VIII.
— в натуральной форме. Ред.
Здесь начинается текст опять из рукописи VIII.
— заранее. Ред.
— пропорционально. Ред.
— прежде всего. Ред.
— «меновой стоимости». Ред.
— наоборот. Ред.
— согласно Адаму. Ред.
— соответственно. Ред.
— в форме потребления нищего. Ред.
Ad notam [к сведению] возможных приверженцев теории кризисов Родбертуса. — Ф. Э.
Здесь изложение несколько отклоняется от того, которое дано выше (стр. 374) [см. настоящий том, стр. 450–451]. Там капиталисты подразделения I со своей стороны тоже бросали в обращение независимую сумму в 500. Здесь же только капиталисты подразделения II доставляют добавочный денежный материал для обращения. Однако это ничего не изменяет в конечном выводе. — Ф Э.
— в соответствующем размере. Ред.
Ниже следует текст из рукописи II.
Ниже следует текст из рукописи VIII.
«Если дикарь делает лук, то он занимается промышленностью, но не практикует воздержания» (Senior. «Principes fondamentaux de l'Econ. Pol.», trad., Arrivabene. Paris, 1836, p. 342–343), «Чем больше прогрессирует общество, тем более воздержания требует оно» (там we, стр. 342). — Ср. «Капитал», книга I, гл. XXII, 3, стр. 612 [76].
Е. В. Tylor. «Forschungen uber die Urgeschichte der Menschheit», ubersetzt von H. Muller. Leipzig, ohne Datum. S. 240.
См. настоящий том, стр. 457. Ред.
— с самого начала. Ред.
— буквально: «бога из машины» (в античном театре актеры, изображавшие богов, появлялись на сцене с помощью особых механизмов); в переносном смысле выражение «бог из машины» означает неожиданно появляющееся лицо, которое спасает положение. Ред.
— здесь: в своем кошельке. Ред.
Цифры опять не согласуются с взятыми ранее. Однако это не имеет значения, так как дело касается здесь только определенных пропорций. Ф. Э.
Ad. Soetbeer. «Edelmetall-Produktion». Gotha, 1879.
См. примечание Ф. Энгельса № 55 на стр. 537. Ред.
«Значительное количество золотых слитков (gold bullion)… доставляется золотоискателями прямо на монетный двор в Сан-Франциско». «Reports by H. M. Secretaries of Embassy and Legation», 1879, Part III, p. 337.
Исследования об обмене вновь добытого золота в пределах постоянного капитала подразделения I в рукописи Маркса не оказалось. — Ф. Э.
См. настоящий том, стр. 370. Ред.
Из рукописи II.
Читать дальше