Отто Фридрих Больнов - Новая укрытость

Здесь есть возможность читать онлайн «Отто Фридрих Больнов - Новая укрытость» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Философия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Новая укрытость: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новая укрытость»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Центральный для нас вопрос звучит так: каким образом человек может разорвать оковы экзистентного одиночества и вернуть для себя опору во внешней реальности. Под такой «несущей реальностью» мы понимаем другого человека, человеческое сообщество, учреждения, в которых формируется жизнь этих сообществ, а также силу духа в той мере, в которой все они плодотворны для человека - короче, все, что может придать смысл и содержание человеческой жизни как нечто постоянное и надежное.
Это есть, говоря кратко, путь от экзистентно угнетающего переживания обнаженности человеческого существования к новому чувству укрытости.
Проблема возможности новой укрытости человека посреди угрожающего ему мира имеет прежде всего два аспекта. Во-первых, речь должна идти о состоянии мира, внутри которого человек может чувствовать себя укрытым, и в этом смысле мы говорим об онтологической проблематике. Но одновременно речь должна идти и о самообладании, о внутреннем состоянии самого человека, который может чувствовать себя укрытом в подобном мире. А так как это самообладание осуществляется только посредством нравственного усилия, то мы говорим об этической проблематике. Оба аспекта, естественно, тесно взаимосвязаны друг с другом, но для начала должны быть рассмотренными независимо друг от друга. А поскольку мы, следуя собственной логике вещей, переходим от человека к миру, то сама собой складывается структура предстоящего исследования.

Новая укрытость — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новая укрытость», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Определенная скачкообразность хода мысли при этом неизбежна. Мы должны постоянно искать по возможности конкретные обособленные феномены из различных сфер жизни - строительные камни, которые лягут в основу концепции, разрешающей поставленную здесь проблему.

Перевод с немецкого: А.Р. Абдуллина под редакцией Р.Р. Вахитова, А.Е. Родионовой

Комментарии переводчика

Oттo Фридрих Больнов (1903-1991) - немецкий философ-экзистенциалист, создатель так называемого «оптимистического экзистенциализма». О. Ф. Больнов интересен прежде всего своим стремлением преодолеть пессимистичность экзистенциализма, изначально свойственную для этого типа мировоззрения. Несмотря на известность на Западе, отечественный читатель-философ знает Больнова мало, по той простой причине, что его главные работы долгое время не были переведены на русский язык. Правда, он все же п пал в словарь «Современная западная философия» (М, 1991), но в библиографии, приложенной к статье о нем, имеются лишь ссылки на немецкие оригиналы. Только в позапрошлом 1999 году в Санкт-Петербургском издательстве «Лань» вышла одна из его основных книг «Экзистенциальная философия» в переводе С.Э. Никулина. Для российского читателя выход этой книги имеет исключительно важное значение, так как в ней, впервые на русском языке без всяких идеологических надстроек, т.е. аутентично и системно изложены основы философии экзистенциализма. Хотя нам трудно согласиться с переводом названия работы; на наш взгляд немецкий термин «Existenzphilosophie» лучше перевести «философия экзистенции» или «философия экзистенциализма». Этот вопрос, полагаем, имеет принципиальное значение, ибо, говоря «экзистенциальная философия» мы тем самым подразумеваем некое философствование с использованием понятийного аппарата, выработанного экзистенциализмом, но такое философствование еще не есть философия экзистенциализма. К тому же предлагаемый нами перевод «Existenzphilosophie», как нам кажется, более естественен с точки зрения языковых норм, ведь и Naturphilosophie переводится «философия природы», но никак не «природная философия».

Однако другая не менее важная работа Больнова - «Новая укрытость» до сих пор не дошла до русскоязычного читателя. Мы предлагаем здесь перевод «Введения» из этой книги. При этом мы предлагаем перевести название книги «Новая укрытость», а не «Новая защищенность», как предлагают сделать A.C. Колесников и Ю.А. Сандулов в статье «Позитивный экзистенциализм» Отто Фридриха Больнова» (см. указанную книгу). Дело в том, что немецкое существительное «Geborgenheit», которое стоит в оригинале, образовано от глагола «geborgen» - укрытый, находящийся в безопасном месте, который в свою очередь образован от глагола «bergen» - прятать, укрывать, спасать. Поэтому «Geborgenheit», на наш взгляд, лучше пере- вести «укрытость», тем более, что русское «защищать», также как и немецкое «schuetzen» происходит от слова «щит», тогда как слово «укрывать» связано со словами: крыть, городить, загораживать и соотносится со словом «гора», также как и немецкое «bergen» - со словом «Berg». К тому же обращение к тексту самого Больнова позволяет заключить, что он различал «укрытость» и «защищенность», так, на стр. 21 данной работы мы встречаем: «im Vertrauen zu einem bestimmten bergenden und schutzenden Menschen». Далее, Мартин Хайдеггер - мыслитель, разработавший философский аппарат экзистенциализма, как известно, перевел греческое «алетейя» на немецкий «Unverborgenheit». Итак, истина по Хайдеггеру звучит по-немецки - несокрытость (между прочим, это слово тоже является новшеством с точки зрения немецкой языковой нормы).

Необходимо сделать и еще одно замечание. В предлагаемом тексте фигурирует наряду с привычным прилагательным «экзистенциальный», не очень привычное - «экзистентный». Здесь мы следуем В.В. Бибихину, который отмечал, что это слово нужно для отличия немецких «existentiell» и «existentiall». (см. Хайдеггер «Бытие и время». М., 1997)

Имеющиеся в тексте стихи мы сочли возможным перевести буквально, не соотносясь с имеющимися литературными переводами, поскольку для нас был важен их смысл, а не эстетические характеристики.

Надеемся, что данный фрагмент из книги О.Ф. Больнова вызовет интерес и окажется небесполезным для специалистов соответствующего профиля.

Перевод осуществлен с издания O.F. Bollnow Neue Geborgenheit. Das Problem einer Uberwindung des Existentialismus. Stuttgart, 1960.

A.P. Абдуллин

Примечания

1

R.M. Rilke. Gesammelte Werke Bd. 3; S.42.

2

A. Camus. Le myte de Sisyphe. Essai sur l’ Absurde. Paris 1942.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Новая укрытость»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Новая укрытость» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Новая укрытость»

Обсуждение, отзывы о книге «Новая укрытость» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x