Письмо LXXXIX
' Трибы - подразделения римской гражданской общины; во времена Сенеки их было 35.
2 Цицерон пишет ("О законах", I, 22): "Мудрость - мать всех благих искусств, и от любви к ней получила по-гречески свое имя философия". Действительно, слово "философия", по преданию, придуманное Пифагором, происходит от греч. уЛем "люблю" и eoyla - "мудрость".
3 Стоики.
4 Доссен - маска злодея в ателлане. Однако некоего Фабия Доссена называет в числе использованных авторов Плиний Старший.
5 Имеются в виду втика, физика и логика (диалектика). Такое разделение философии приписывается академику Ксенократу (см. прим. 2 к письму LXXXV).
6 Эпикур отрицал диалектику стоиков и мегарцев, как чересчур сложную, однако сам написал краткий свод положений об истине и лжи под названием "Канон".
7 В некоторых рукописях читается: "доказательства - к нравственной". Это дало основания некоторым издателям внести исправление, добавив: "а поступки - к нравственной".
8 Вергилий. Энеида, I, 342.
Письмо ХС
' Перевод сделан по конъектуре Гроновия. Рукописное чтение гласит: "был приказ
покинуть царство". 2 Семь мудрецвв (VI в. до н. а.) - государственные мужи семи греческих городов; в их число, согласно Платону, входили афинский законодатель Солон, Фалес, Пит-так, Биант, Клеобул, Мисон и Хилон.
8 Ликург - мифический царь Спарты, якобы создавший ее государственное устройство. 4 Залевк - законодатель города Локры; греческие историки считали его законы древнейшими писаными законами и относили их к середине VII в. до н. а. Харонд из Катаны в Сицилии считался вторым древвейшим законодателем. 6 Вергилий. Георгики, I, 144.
6 Вергилий. Георгики, I, 139 - 140.
7 Фонтан, окроплявший шафранной водой сцену в римском театре, упоминается уже Овидием ("Наука любви", I, 103) и Проперцием (IV, I, 15 16).
8 Серийцы - китайцы, от которых в Рим доставлялись шелка.
9 Овидий. "Метаморфозы", VI, 54 - 57 (М., 1937 Пер. С. Шервинского).
10 Изобретателем стенографии считают Марка Туллия Тирона, вольноотпущенника Цицерона и издателя его сочинений. Сенека сам записал в особом сочинении "Тнро-новы знаки", числом 5800.
11 Анахарсис - мудрый скифский царь, якобы посетивший Грецию при семи мудрецах.
12 Имеются в виду эпикурейцы.
13 Перевод по конъектуре Швейгехойэера.
14 Вергилий. Георгики, I, 125 - 128.
15 Обвал домов был в Риме обычным явлением.
Письмо ХС1
1 Либералису Сенека посвятил свой трактат "О благодеяниях"; из других источников он неизвестен.
2 Лугдунская колония - столица римской Галлии, нынешний Лион. Была основана в 44 г. до н. э. Луцием Мунацием Планком, которого Цезарь оставил наместником в Галлии. Вопрос о дате пожара считается спорным: или 56 г. (за это говорит тог факт, что, по подсчету Сенеки, городу сотый год), или 65 г. (судя по тому, что Сенека говорит о пожаре как о событии недавнем).
8 Пафос - приморский город на Кипре, центр культа Афродиты.
4 Перевод сделан по чтению Швейгехойэера.
s Тимаген - александрийский ритор, был привезен как военнопленный в Рим Юлием Цезарем. Сенека Старший ("Контроверсии", V, 34) пишет о нем: "Человек злой на язык и чересчур свободный, - потому, я думаю, что долго был несвободным. Став из пленного поваром, из повара носильщиком, из носильщиков он поднялся, по счастью, до дружбы с Цезарем, но так презирал свою участь, и прежнюю, и нынешнюю. что Цезарь п0 многим причинам на него рассердился и отказал ему от дома: тогда Тимаген сжег историю его деяний, тем как бы отказав Цезарю в своем даровании. Человек он был остроумный и речистый, и многое сказано им зло, но с изяществом".
в Ардея - маленький городок в Лации.
7 Перевод сделан по исправлению Гроновия.
Письмо XCI1
' Вергилий. Энеида, III, 426 - 428. 2 Излагаются возражения академиков и перипатетиков. 8 См. прим. 3 к письму XVI.
4 Гак неужели... - от блага. - Место сильно испорчено, переведено по исправлениям Рукопфа и Швейгехойзера.
6 Вергилий. Энеида, V, 363. У Вергилия: "Тот, в чьем сердце. . ." 6 Вергилий. Энеида, IX, 483. У Вергилия - "собакам латинян". ? Место, не вполне сохранное в рукописях, переведено по чтению одной из них.
Остроумное исправление предложил Юст Липсий: "распустил его вместе с собою"
т. е. вместе с одеждой, которую, как пишет Сенека в письме CXIV, 4, 6. Меценат
никогда не подпоясывал.
24* Письмо XCin
' Место испорчено в рукописях, переведено по конъектуре Бюхелера. 2 Танузий Гемин - историк времен Цезаря. К его "Летописи" принято относить строку
из стихотворения XXXVI Катулла: "Летописи Волюзия, загаженная бумага". Ее-то,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу