Стюарт Крэйн и Гарри Эндрюс хотели обеспечить безопасным, дешевым, качественным светом миллион человек, у которых не было доступа к электричеству.
В 2005 году в Сиднее они основали свою компанию Barefoot Power – и в этом году достигли поставленной цели, продавая световые приборы, работающие на солнечной энергии, в Африке, Восточной Азии и Латинской Америке. Barefoot дала электричество людям, у которых его никогда не было, и заменила неэффективные керосиновые лампы, которыми до сих пор пользуются миллионы людей, лампами на солнечной энергии – гораздо более чистой, безопасной и дешевой альтернативой. Достигнув своей цели в миллион человек и охватив более двадцати пяти стран, Barefoot готов обеспечить таким же светом пять миллионов человек к следующему году – и десять миллионов к 2015 году.
И вот что более всего впечатляет меня в достижениях Barefoot: компания смогла выстроить устойчивую бизнес-модель на товаре, который способствует сокращению выброса CO2 и помогает бороться с энергетической нищетой.
Стюарт и Гарри создали компанию как коммерческое социально ориентированное предприятие, сконцентрированное на базисной потребности многих стран и регионов – потребности в доступном и экологически чистом освещении. Более чем полтора миллиарда человек не имеют доступа к электричеству. Это огромный потенциал для развития отрасли, оперирующей миллиардами долларов, которая давала бы прибыль таким компаниям, как Barefoot, в то же время помогая людям избавиться от необходимости пользоваться устаревшими, экологически грязными и опасными источниками энергии. Вполне светлая мысль, на мой взгляд.
www.barefootpower.com
Business as usual – идиома, имеющая множество значений. Однако чаще всего она употреблялась, да и употребляется в смысле «бизнес, т. е. прибыль, прежде всего – этика может и подождать». – Прим. пер .
Планета Плутон по-английски – Plutho, что созвучно имени диснеевского пса. – Прим. пер.
Документальный фильм о глобальном потеплении. – Прим. ред .
Fair Trade – организованное общественное движение, отстаивающее справедливые стандарты международного трудового, экологического и социального регулирования. – Прим. пер .
Возникшее в США движение за то, чтобы выращивать на приусадебных участках собственные продукты. – Прим. пер .
Оценка стоимости некоего продукта в углеродных единицах. – Прим. пер .
Буквально: «Висячие сады» – рестораны и кафе, находящиеся на крышах зданий. Несколько популярных ресторанов с таким названием находятся в разных странах мира. – Прим. пер .
Благотворительная организация, работающая с трудными подростками. – Прим. пер .
Питчинг (pitching) – сжатое до нескольких минут представление бизнес-идеи, книги, сценария и т. д. – Прим. пер .
В оригинале игра слов: virtuous circle (действенный круг) созвучно классическому vicious circle (порочный круг), но при этом совершенно противоположно ему по смыслу. – Прим. пер .
«Питчинг в лифте» (the elevator pitching) – сверхсжатый вариант питчинга, когда вам для представления идеи нужно уложиться в секунды, пока лифт движется на нужный этаж. Дополнительная изюминка такого питчинга в том, что вашему собеседнику просто некуда деться. – Прим. пер .
Один из вариантов перевода – «Компьютеры в бегах». – Прим. пер .
В порядке следования элементы матрицы переводятся таким образом: «Толерантность и права человека», «Здоровье (Здравоохранение)», «Устойчивое экологическое развитие», «Мир и безопасность», «Организационная ответственность» и «Экономическое и социальное равенство». В целом аббревиатура THE PIE переводится как «пирог» или «секторная диаграмма». – Прим. пер .
В буквальном переводе «Губка настоящего (текущего)». – Прим. пер .
Буквально: «Энергия шелухи». – Прим. пер .
Совместное некоммерческое объединение, включающее в себя университеты, гражданские движения и социально ответственные компании. Ключевая миссия FLA – приверженность международным законам о труде, исключении детского труда и т. д. – Прим. пер .
RBS (Royal Bank of Scotland) – Королевский банк Шотландии. – Прим. пер .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу