http://blogs.sun.com/roller/page/jonathan
Dairy Queen – американская франчайзинговая сеть ресторанов быстрого обслуживания, основанная в 1940 году. Поначалу меню состояло в основном из молочных продуктов, отсюда и название (Dairy с англ. – молочный магазин). Один из пионеров франчайзинга в сфере питания. Заведения DQ обычно представляют собой небольшие киоски, так что по смыслу выражение Кьюбана можно перевести как «не справился бы и с ларьком «Мороженое» (прим. перев.)
http://www.blogmaverick.com
Авторы обыгрывают название команды Dallas Mavericks: maverick (англ.) – скиталец, бродяга, чудак, белая ворона, индивидуалист, диссидент и т.д. (прим. перев.).
http://archive.scripting.com
http://www.corporateblogging.info/2005/04/company-where-all-110-employees-have.asp
http://www.whatsnextblog.com/archives/2005/04/misquoted_in_th_1. asp
http://www.gapingvoid.com
http://www.englishcut.com
http://www.parmet.net
Брайан Ферри – британский поп-певец, пианист, один из участников группы Roxy Music (прим. перев.).
http://doc.weblogs.com
http://wethemedia.oreilly.com
http://www.darknet.com
http://www.mcgeesmusings.net
http://buzzmodo.typepad.com/buzznovation
http://amywohl.weblogger.com
http://www.leaveitbehind.com
http://www.terrystorch.com
http://alteraxion.typepad.com
http://blog.treonauts.com
http://software.treonauts.com
http://store.treonauts.com
http://texturadesign.com
http://clip-n-seal.com
http://www.stonyfield.com
http://www.stonyfield.coni/weblog/BovineBugle/index.html
http://www.stonyfield.com/weblog/BabyBabble/index.html
http://horsefeathers.tumblr.com
Отсылка к международной франчайзинговой сети Mr. Rooter Corporation, одной из крупнейших и быстро растущих сетей, специализирующихся на водопроводном деле и химчистке (прим. перев.).
Авторы используют созвучие имени Эрнест (Ernest) и слова «искренний» (earnest). Аналогичный прием использовался О. Уайлдом в пьесе «Как важно быть серьезным» (прим. перев.).
http://www.ernietheattorney.net
http://www.corante.com/betweenlawyers
http://www.lessig.org/blog
http://www.inventblog.com
http://www.okpatents.com/phosita
http://www.promotetheprogress.com
http://www.rethinkip.com
http://sethgodin.typepad.com
http://customerevangelists.typepad.com/blog
Авторы обыгрывают имя Grace (от англ. grace – изящество, грация) (прим. перев.).
http://designsponge.blogspot.com
http://www.alyson.ca
http://www.marketingfacts.nl
http://www.upstream.nl
http://www.whatsnextblog.com
http://www.divamarketingblog.com
«Липкие глаза» (от англ. sticky eyeballs) – термин из жаргона маркетологов, означающий стратегию, которая направлена на овладение вниманием потребителя и удержанием его как можно дольше. При этом предполагается, что чем дольше вы контролируете внимание потребителя, тем больше шансы, что он что-то приобретет, увидит больше рекламы и тем сильнее будет его бренд-идентичность (прим. перев.).
«Хладнокровный Люк» (Cool Hand Luke) – фильм 1967 года режиссера Стюарта Розенберга, снятый по роману Дона Пирса с Полом Ньюманом в главной роли. Цитируемая фраза принадлежит начальнику тюрьмы, который обращается к заключенным, комментируя поведение Люка, продолжающего вести себя вызывающе, несмотря на то, что его заковали в кандалы. Авторы обыгрывают слово communicate (англ.), намекая на неэффективность посланий традиционного маркетинга (прим. перев.).
http://www.edelman.com/speak_up/blog
http://www.hyperorg.com
http://english.ohmynews.com
American Idol – телешоу на канале FOX, идущее с 2001 года; по концепции наиболее близко шоу «Народный артист» на канале «Россия» (прим. перев.).
http://www.micropersuasion.com
http://ana.blogs.com
http://blog.weatherbug.com
День сурка – 2 февраля, согласно популярной в США традиции, в этот день сурок вылезает из норы после зимней спячки, чтобы проверить, пришла ли весна. Если сурок увидит свою тень (то есть стоит солнечная погода), холода будут продолжаться еще полтора месяца. Если тень будет не видна (погода облачная), значит, весна уже не за горами. Ежегодная церемония «снятия показаний» с сурка проводится в городе Панксутони, штат Пенсильвания (прим. перев.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу