
Ангелы вздымали
Белые крылá,
Демоны бухали
Брагу из горлá.
Кто-то бил лампады,
Воровал елей...
В общем, всё, как надо,
Всё, как у людей.
C неба глас донёсся:
«Растуды-ити…
Грёбаные лоси,
Господи прости,
Всё у вас неладно,
Наперекосяк,
Всё неаккуратно,
Глупо и не так!
Не пора ль за дело
Взяться, дурачьё,
Вам не надоело
Прожигать житьё?»
И пошла работа,
Ну-ка, навались!
До седьмого пота
Изменяли жизнь:
Демоны вздымали
Чёрные крылá,
Ангелы бухали
Брагу из горлá...
Высохли лампады,
Ядом стал елей,
Лезут злые гады
Изо всех щелей.
В храмах обветшавших
Алтари пусты,
Над телами павших
Кельтские кресты.
Валит из разломов
Чёрный дым столбом —
Племя дуболомов
Подожгло свой дом.
А из поднебесья,
Громче и бодрей,
Раздаётся песня:
«Ит‘с олл райт, о’кей!»
Иллюстрация: Иван Хивренко, из серии "Апокалипсис" 2010
Сара Тисдэйл "Похороненная любовь"

Больную схороню любовь
В лесу густом,
Высоком, тёмном, чтоб никто
Не знал о том.
Её оставлю без цветов
И без креста,
Поскольку были так горьки́
Её уста.
Охапку радостей найду,
Вовеки чтоб
К могилке позабыть пути
В лесной озноб.
На солнце простою́ весь день,
Под ветерком,
Всплакну лишь ночью, чтоб никто
Не знал о том…

Buried Love
I shall bury my weary Love
Beneath a tree,
In the forest tall and black
Where none can see.
I shall put no flowers at his head,
Nor stone at his feet,
For the mouth I loved so much
Was bittersweet.
I shall go no more to his grave,
For the woods are cold.
I shall gather as much of joy
As my hands can hold.
I shall stay all day in the sun
Where the wide winds blow,
But oh, I shall weep at night
When none will know.

Мудрость
Той ночью, раннею весной,
Лишь ветер и теней вуали
Услышали сквозь стылый сон
Всё, что мы так и не сказали.
Прошёл с тех пор десяток лет,
Вновь ход весны неотвратим,
Но если давний миг вернуть —
Мы точно так же промолчим.
Пусть так и не пришла весна,
Понять нам нынче суждено —
Своё теряем, но храним
То, чему сбыться не дано.

Wisdom
It was a night of early spring,
The winter-sleep was scarcely broken;
Around us shadows and the wind
Listened for what was never spoken.
Though half a score of years are gone,
Spring comes as sharply now as then---
But if we had it all to do
It would be done the same again.
It was a spring that never came,
But we have lived enough to know
What we have never had, remains;
It is the things we have that go.
Роберт Фрост "Остановка в лесу снежным вечером"

ОСТАНОВКА В ЛЕСУ СНЕЖНЫМ ВЕЧЕРОМ
Я знал — владелец этих мест
Живёт в селе, его я здесь
Не думал встретить, наблюдая,
Как снег окутывает лес.
Со мной лошадка не в ладу,
На белый лес, на лёд в пруду
Косилась: что за остановка
Темнейшим вечером в году?
Она, бубенчиком звеня,
Гадала, не ошибся ль я?
Но отвечал ей только ветер —
Пел, хлопья мягкие гоня.
А тёмный лес красив, глубок…
Но медлить больше я не мог —
Мой дом отсюда так далёк,
Мой дом отсюда так далёк...

Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and, frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Роберт Фрост "Починка стены"

Есть в мире нечто, что не любит стен,
Весною грунт подтаявший вздымает,
И, солнцем поливая валуны,
Проделывает в огражденьях бреши.
Охотники добавили хлопот —
Читать дальше