Уильям Дитц - Избранные произведения в одном томе [Компиляция]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Дитц - Избранные произведения в одном томе [Компиляция]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Издательство: Интернет-издание (компиляция), Жанр: на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Избранные произведения в одном томе [Компиляция]
  • Автор:
  • Издательство:
    Интернет-издание (компиляция)
  • Жанр:
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    3 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Избранные произведения в одном томе [Компиляция]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные произведения в одном томе [Компиляция]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Кори Дитц — американский писатель фантаст, написал более 30 романов в этом жанре. В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
ПЛАНЕТА СВОБОДЫ
МАК-КЕЙД:
Имперская награда
Награда чужаков
Награда Мак-Кейда
ПРОКЛЯТЫЙ ЛЕГИОН:
Проклятый Легион
Только кровью
КОСМИЧЕСКИЙ КОНТРАБАНДИСТ:
Груз для ангела
Погоня за призраком
Схватка с Иль-Ронном
ПЛАНЕТА-ТЮРЬМА
ТЕЛОХРАНИТЕЛЬ
ТАМ, ГДЕ УМИРАЮТ КОРАБЛИ

Избранные произведения в одном томе [Компиляция] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные произведения в одном томе [Компиляция]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дорн, мама… и папа…

В ответ юноша обнял сестру еще крепче и с удивлением заметил, какая она, оказывается, маленькая. Он перебил Натали:

— Да, я знаю об этом. Нас с тобой ждет множество трудных дел.

— Дорн, с тобой все в порядке? — раздался голос у него за спиной. Он обернулся и увидел Майру. Она вела за руку Грейс. Ла-Со ковылял следом. По правде сказать, рана Дорна вновь разболелась, но юноша не хотел обращать на это внимания.

— Со мной все хорошо, просто отлично! Майра, Грейс, Ла-Со, познакомьтесь, это моя сестра Натали.

Майра смутилась, Грейс засыпала Натали тысячью вопросов, а Ла-Со, кивнув, склонился над одним из раненых. В это время над их головами задвигались прожектора. Некоторое время их лучи скользили по лицам в толпе и наконец остановились на Дорне. Штурмовик траанцев подлетел поближе, и раздался голос, в котором Ролло узнал голос Са-Ло:

— У тебя есть выбор: либо ты отдашь нам координаты, либо умрешь!

Дорн устало вздохнул. Что ж это такое, черт возьми? Кажется, все знают о том, что координаты у него! Он оттолкнул от себя Натали, Майру и Грейс, а потом крикнул прямо в слепящие прожектора:

— Ну что ж, убей меня, но координаты ты не получишь!

Ла-Со поднялся с колен и вытер с рук кровь. Голос показался ему знакомым, очень знакомым. Прикрыв ладонью глаза, он поглядел туда же, куда и Дорн, и крикнул неожиданно громко:

— Эй, Са-Ло, это ты? Прекрати немедленно. Как тебе не стыдно!

Настала полная тишина. Прожектора переместились к Ла-Со. Не веря своим глазам и ушам, Ка-Ди вышел из темноты, подошел к нему и в знак покорности обнажил то место на шее, где под кожей билась яремная вена, сказав при этом:

— Дядя Ла-Со! Рад приветствовать тебя! Много лет миновало.

— Эти годы были милостивы к тебе! — произнес Ла-Со ритуальную фразу. — Шел ли ты по ним верным путем?

— Да… Нет… Я не знаю! — растерянно пробормотал Ка-Ди. — Гора Лун взорвалась, было сильное извержение, и почти весь септ философов погиб. Ла-Ма тоже погибла, и нам очень не хватает ее советов.

Глаза Ла-Со наполнились печалью.

— Нет слов, чтоб выразить мою скорбь, Ка-Ди, — сказал он. — Но пойдем, оставим этих существ в мире, и ты расскажешь мне обо всем, что случилось. Мы сможем вернуться на путь света и истины.

Воин послушно кивнул и пошел вслед за Ла-Со. Корабль поплыл за ними.

Натали посмотрела им вслед и повернулась к брату:

— Итак, Дорн, так где же все-таки эти координаты? Грейс захихикала и протянула руку к свету. На ладони у нее лежал шарик с заветными данными. Он ярко блестел, словно напоминал, что где-то в темных глубинах космоса «Врата Мескалеро» ждут своих новых хозяев.

Примечания

1

Проспектор (геол.) — геолог, занятый поиском полезных ископаемых с целью последующей продажи найденного месторождения для его разработки.

2

Барбет (воен.) — возвышенная площадка для установки орудия при внутренней стороне бруствера, артиллерийское орудие или башня, вынесенные за корпус линкора или крейсера.

3

Спин (англ.) — вращение (примеч. пер.).

4

Эйс (анг.) — туз, ас, выдающийся спортсмен, летчик, мастер своего дела.

5

Приятного аппетита (фр.).

6

Блокшив (мор.) — старый корабль, поставленный в гавани и используемый под казарму, склад и тому подобные цели.

7

Полубригады Иностранного легиона (фρ.).

8

К оружию! (фр.).

9

Воистину это не люди, а дьяволы!

10

белое кепи.

11

псевдоним.

12

лучшие из лучших, сливки (фр.).

13

С Богом, босс. До свидания.

14

В оригинале машина носит имя Eight-ball ; это термин из американского бильярда, обозначающий черный шар с номером 8 на боку, а также разновидность игры, когда черный шар можно положить в лузу только после того, как будут забиты остальные шары (прим. пер.).

15

Скойпать (мор.) — сложить трос или цепь кольцами, в бухту.

16

Стивидор (мор.) — руководитель погрузо-разгрузочных работ на судне.

17

1 унция равна 16 драмам, или 28,35 грамма.

18

Форпик (мор.) — пространство в носовой части корабля, на паруснике — от якорных лебедок до фок-мачты (передней мачты).

19

Принайтовить (мор.) — прочно зафиксировать положение груза и других предметов во избежание их произвольного перемещения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные произведения в одном томе [Компиляция]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные произведения в одном томе [Компиляция]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные произведения в одном томе [Компиляция]»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные произведения в одном томе [Компиляция]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x