В романских языках ты всегда можешь использовать эквиваленты будущего времени, чтобы избежать путаницы в окончаниях на первых порах обучения.
Примеры:
Испанский: Yo voy a leer. Yo voy a comer.
Итальянский: Sto per andare. Sto per partire.
Португальский: Eu vou passear. Eu vou fazer. Французский: Je vais manger. Je vais dormir.
В китайском нужно помнить о вспомогательном глаголе «hui» для будущего – эквивалент английского будущего.
我會去北京。– Wǒhuì qù Běijīng – Я поеду в Пекин. – I will go to Beijing.
Это меня спасло в Пекине, когда неприветливый социалистический банкомат сожрал мою карточку на северном вокзале Пекина. Пожалуй, это лучшее, что может с тобой произойти, когда ты без наличных в кармане направляешься на китайскую стену в 8 утра в понедельник. Пожалуй, то утро было серией из жизни цирка на колесах. Когда я поняла, что моей карточке пришел конец, тогда как раз и рублю пришел конец, в начале декабря 2014, я горько посмеялась, что и Китаю наши деревянные уже не нужны.
В вестибюле никого не было. Только в будке охраны мерзла девушка-охранник! Я подошла к ней, робко здороваясь и представляясь, и начала всячески объяснять мою проблему. О том, что именно банкомат съел карточку, удалось показать миксом пантомимы и базового словарного запаса. Когда мы подошли к машине, то она совсем отбилась от рук, выдавая на экране какие-то ужасы из китайских иероглифов.
Каким-то чудом, именно в тот момент, появились люди. Мужчина в костюме тащил за собой большую клетчатую сумку бабушкиных времен, битком набитую китайскими юанями! Он просто небрежно волочил ее по полу за собой, даже не обращая внимания на тот факт, что сумка была приоткрыта, и пачки купюр запросто могли вывалиться при его лихом повороте! Данного персонажа сопровождало еще два человека в форме и с автоматами. Тут-то меня и осенило – инкассация!
Я на радостях рванулась к ним просить помочь вытащить мою карточку, и чуть было не была застрелена. Да, как по бесшумной команде, двое молодцов наставили на меня автоматы, упирая их в мое пончо. Обстановка накалилась.
Благо девушка-охранник подбежала к нам и смогла разъяснить ситуацию. Затем начались звонки в сам банк, ответственный за банкомат. Минуты ожидания. И мы так и стояли впятером с огромной открытой сумкой денег и автоматами, направленными в мою сторону, так, на всякий случай.
Мне удалось объяснить им, что я направляюсь на китайскую стену в Бадалин. Wǒ huì qù Badaling. А затем, при разговоре с менеджером банка, объяснить, что я уезжаю в Шанхай на следующий день. Míngtiān wǒ huì qù Shànghǎi.
Мне благополучно вернули карту на следующее утро. А говорят, что можно и не дождаться.
У других азиатских языков существуют схожие вспомогательные глаголы, указывающие на будущее. Их стоит лишь найти и добавить к себе в копилку для практики.
Я надеюсь, что убедила тебя, что времена – очень классная вещь, которой надо пользоваться даже в самых экстремальных ситуациях.
А что делать, если ты чего-то не хочешь или не любишь? С отрицаниями у языков ситуация сложилась неоднозначная. У некоторых отрицание попросту ставится перед глаголом действия, у других требуются вспомогательные глаголы и разного рода конструкции. Мы начнем разбираться с теми, что попроще, здесь, а более сложные приемы рассмотрим в следующей главе, посвященной схемам.
Итак, если ты изучаешь романские языки, то, наверно, уже заметил, как легко и непринужденно встает отрицательная частичка перед глаголом действия вне зависимости от времени.
Примеры:
Испанский – Yo no como.
Итальянский – Io non hago.
Португальский – Eu não quero.
Французский – Je ne sais pas.
Стоит отметить, что во французском употребляется конструкция ne… pas, в которой глагол оказывается посередине. Это не так трудно запомнить, верно?
Точно так же дела обстоят с вопросами, вне зависимости от времени в большинстве романских и германских языков глагол действия уходит на первое место перед существительным, только и всего.
Примеры:
Испанский – Tu comes. – Comes tu?
Итальянский – Tu fai. – Fai tu?
Немецкий – Regnet es?
А в португальском и французском порядок слов остается неизменным. Лишь интонация идет вверх на вопросе.
Примеры:
Португальский – Você fala?
Французский – Tu travailles?
К твоей печали, среди вышеперечисленных примеров не оказалось английского. Не волнуйся, о нем мы поговорим в следующей главе.
Итак, мы дошли с тобой до последней главы о грамматике, перед тем как доберемся до совершенно другого важнейшего аспекта в изучении языка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу