Пелам Гренвилл Вудхаус - Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!

Здесь есть возможность читать онлайн «Пелам Гренвилл Вудхаус - Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Берти Вустер переезжает в коттедж своего друга Чаффи с целью оттачивания мастерства игры на банджо вдали от городской суеты и чужих ушей. Сам Чаффи, без памяти влюбленный в американку Полин Стокер, в то же время всеми силами пытается обустроить свое семейное будущее. Когда Берти самоотверженно пытается помочь другу, ситуация быстро выходит из-под контроля.
Текст произведения снабжен грамматическим комментарием и словарем, в который вошли ВСЕ слова, содержащиеся в тексте. Благодаря этому книга подойдет для любого уровня владения английским языком.

Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves! — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Don’t tell me the gossip from the loony-bin [20] loony-bin – дурдом ,” I said distantly. “Might I inquire, on my side, if you are aware that Mrs Tinkler-Moulke owns a Pomeranian?”

“Don’t drivel.”

“I am not drivelling. This animal yaps all day and night. So Mrs Tinkler-Moulke has had the nerve to complain of my banjolele, has she? Ha! Let her first throw away her dog.”

“I am not here to talk about dogs. Stop annoying this unfortunate woman.”

I shook the head.

“I am sorry she is a cold audience, but my art must come first.”

“That is your final word, is it?”

“It is.”

“Very good. You will hear more of this.”

“And Mrs Tinkler-Moulke will hear more of this,” I replied, taking the banjolele.

I touched the buzzer.

“Jeeves,” I said, “ show Sir R. Glossop out! [21] Show Sir R. Glossop out! – Проводите сэра Р. Глоссопа

* * *

With a good deal of quiet self-satisfaction I proceeded to play “The Wedding of the Painted Doll”, “Singin’ In the Rain”, “Three Little Words”, “Good-Night, Sweetheart”, “My Love Parade”, “Spring Is Here”, “Whose Baby Are You”, and part of “I Want an Automobile With a Horn That Goes Toot-Toot”, in the order named: and it was as I was approaching the end of this last number that the telephone rang.

I went to the telephone and stood listening. And, as I listened, my face grew hard and set.

“Very good, Mr Manglehoffer [22] Manglehoffer – Манглхоффер ,” I said coldly. “You may inform Mrs Tinkler-Moulke and her associates that I choose the latter alternative.”

I touched the bell.

“Jeeves,” I said, “there has been a spot of trouble.”

“Indeed, sir?”

“I have just been talking to the manager of this building on the telephone, and he has delivered an ultimatum. He says I must either stop playing the banjolele or go out.”

“Indeed, sir?”

“Complaints have been lodged by the Honourable Mrs Tinkler-Moulke, of C.6; by Lieutenant-Colonel J. J. Bustard, DSO [23] Lieutenant-Colonel J. J. Bustard, DSO – подполковник ДЖ. ДЖ. Бастард, кавалер ордена «За выдающиеся заслуги» (военная награда Великобритании, Distinguished Service Order) , of B.5; and by Sir Everard and Lady Blennerhassett [24] Sir Everard and Lady Blennerhassett – сэр Эверард и леди Бленнерхассет , of B.7. All right. So be it. I don’t care. We shall be rid of these Tinkler-Moulkes, these Bustards, and these Blennerhassetts. I leave them readily.”

“You are proposing to move, sir?”

I raised the eyebrows.

“Surely, Jeeves, you cannot imagine that I ever considered any other course?”

“But I fear you will encounter a similar hostility elsewhere, sir.”

“Not where I am going. I want to retire to the depths of the country. I shall find a cottage, and there resume my studies.”

“A cottage, sir?”

“A cottage, Jeeves. If possible, honeysuckle-covered [25] honeysuckle-covered – покрытый жимолостью .”

There was a brief pause, and then Jeeves gave a sort of cough and there proceeded from his lips these incredible words:

“In that case, I fear I must give my notice [26] give my notice – заявить об уходе .”

There was a tense silence. I stared at the man.

“Jeeves,” I was stunned, “did I hear you correctly?”

“Yes, sir. If it is your intention to play that instrument within a country cottage…”

“You say ‘that instrument’, Jeeves. And you say it in an unpleasant voice. Am I to understand that you dislike this banjolele?”

“Yes, sir.”

“Let me tell you one thing. Are you aware that a certain Bulgarian, Elia Gospodinoff [27] Elia Gospodinoff – Элья Господинофф , once played the bagpipes for twenty-four hours without a stop?”

“Indeed, sir?”

“Well, do you suppose Gospodinoff’s personal attendant went away? A laughable idea. Be Bulgarian, Jeeves.”

“No, sir. I fear I cannot.”

“Are you serious, Jeeves?”

“Yes, sir.”

“And you are resolved?”

“Yes, sir. If it is really your intention to continue playing that instrument, I have no option but to leave.”

The Wooster blood boiled over. This blighter thinks he is domestic Mussolini [28] Mussolini – Муссолини . But what is Jeeves, after all? A valet. A salaried servant!

“Then, Jeeves, leave, dash it! [29] dash it! – чёрт побери!

“Very good, sir.”

2

Chuffy

I assembled the stick, the hat, and the lemon-coloured gloves and strode out into the streets of London. Though I was afraid what existence would be like without Jeeves, I had no thought of weakening. As I turned the corner into Piccadilly [30] Piccadilly – Пикадилли , I observed a familiar form.

This familiar form was none other than that of my boyhood friend, the fifth Baron Chuffnell [31] Baron Chuffnell – барон Чаффнелл —the chap, if you remember, whose Aunt Myrtle I had seen the previous night with the hellhound, Glossop.

The sight of him reminded me that I was looking for a country cottage and that here was the very chap who had one.

I wonder if I have ever told you about Chuffy? Stop me if I have. He’s a fellow I’ve known more or less all my life, he and myself having been at private school, Eton and Oxford [32] Eton and Oxford – Итон и Оксфорд together. Now he spends most of his time down at Chuffnell Regis [33] Chuffnell Regis – Чаффнел-Реджис , where he owns an enormous great place with about a hundred and fifty rooms and miles of parkland.

Don’t think, however, that Chuffy is one of my wealthier friends. He can’t afford to live anywhere else. If somebody came to him and offered to buy the place, he would kiss him on both cheeks. But who wants to buy a house that size in these times? So he lives there most of the year, with nobody to talk to except the local doctor and parson and his Aunt Myrtle and her twelve-year-old son, Seabury [34] Seabury – Сибери , who live at the Dower House [35] Dower House – вдовий флигель in the park.

Chuffy also owns the village of Chuffnell Regis—not that that does him much good, either. I mean to say, the taxes on the estate and all the expenses of repairs are very high. Still, he is the landlord, and, as such, would have dozens of cottages at his disposal.

“You’re the very chap I wanted to see, Chuffy,” I said accordingly. “Come right along with me to the Drones [36] the Drones – «Трутни» for a lunch. I must tell you something.”

He shook his head.

“I’d like it, Bertie, but I’m due at the Carlton [37] the Carlton – «Карлтон» (название отеля) in five minutes. I’m lunching with a man.”

“Well, bring him along, then.”

Chuffy smiled.

“I don’t think you’d enjoy it, Bertie. He’s Sir Roderick Glossop.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!»

Обсуждение, отзывы о книге «Дживс, вы – гений! / Thank you, Jeeves!» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x