Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
made for the stairs– ( разг. ) направился к лестнице
Newspeak was the ofifcial language of Oceania. For an account of its structure and etymology see Appendix. ( прим. авт. )
Chinese rice-spirit– ( разг. ) китайская рисовая водка
a forced-labour camp– ( разг. ) концентрационный лагерь
came home to him– ( разг. ) дошло до него
Last night to the flicks.– ( разг. ) Вчера вечером ходил в кино.
It was nearly eleven hundred– ( воен. ) Было почти одиннадцать часов (здесь и далее время указывается по-военному)
set one’s teeth on edge– ( разг. ) действовал на нервы
a small goatee beard– ( разг. ) маленькая бородка (козлиная)
might be taken in by it– ( разг. ) могут и поверить этому
like that of a landed fish– ( разг. ) как у рыбы, выброшенной на берег
sole guardian of truth and sanity in a world of lies– ( разг. ) единственный проводник (проповедник) правды и здравомыслия в мире лжи
DOWN WITH– ( разг., воскл. ) Долой!
from motives of economy– ( разг. ) из соображений
dog-eared exercise-books– ( разг. ) тетрадки с разлохмаченными и загнутыми уголками
in some subordinate post for which intelligence was not required– ( разг. ) на какой-то незначительной должности, для которой не требовалось особого ума (сообразительности)
And with good reason– ( разг. ) И у них были на то основания
the chocolate ration– ( разг. ) норма выдачи (паек) шоколада
to stand to attention– ( воен. ) встать по стойке «смирно»
seemed to have put new heart into him– ( разг. ) казалось, вдохновило его
in the appropriate quarter– ( разг. ) в соответствующем месте
where it was bound to be shaken off– ( разг. ) откуда она обязательно свалится
without needing to know the reason– ( разг. ) просто так, не нуждаясь в обосновании причин
somewhat– ( разг. ) в какой-то степени
Tube– ( разг., брит. ) метро, подземка; ( разг., амер . Metro, Underground)
an exercise that was supposed to be good for the back muscles– ( разг. ) предполагалось, что это упражнение укрепляет мышцы спины
Stand easy!– ( воен. ) Вольно!
the past was brought up to date– ( зд. ) прошлое корректировалось так, чтобы соответствовать настоящему
palimpsest– ( греч. ) палимпсест; пергамент, с которого соскребалось написанное для последующего его использования
without any admission that any alteration had been made– ( разг. ) без упоминаний того, что какие-либо изменения были внесены
day in day out– ( разг. ) через день
were now in disgrace– ( разг. ) нынче были в опале
rank-and-file Party member– ( разг. ) рядовой член партии
a total abstainer– ( разг. ) абсолютный трезвенник
had taken a vow of celibacy– ( разг. ) принял обет безбрачия
Charlemagne– Карл Великий (742–814), король франков, который покорил Европу, объединив в 800 г. христианские страны; оказал огромное влияние на европейскую цивилизацию, установив новую правовую систему и поощряя развитие искусства, литературы и образования
Julius Caesar– Юлий Цезарь (100–44 до н. э.), римский политик, военачальник, писатель; взял власть в Риме, изменил политический строй в стране, став первым императором; также известен как первый римский властитель, напавший на Британию
Читать дальше