Victor Marie Hugo - Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Victor Marie Hugo - Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: foreign_language, literature_19, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В готическом романе «Человек, который смеется» Виктор Гюго затронул не только вопрос социального неравенства, но и человечности. Что значит быть человеком? Часто ли внешность является отражением души человека? Главный герой – Гуинплен, изуродованный еще в детстве, сумел сохранить чистоту души и сердца, и, преодолевая все тяготы жизни, выпавшие на его долю, осознает, что богатство не гарантирует тебе счастья, а истинная любовь слепа и не замечает внешних недостатков.
Для удобства читателя текст сопровождается комментариями и словарем.
Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 4 – Upper-Intermediate).

Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

It was to this little duchess that the king granted the peerage of Clancharlie. Besides the Clancharlie inheritance, Lady Josiana had her own fortune. She possessed great wealth, much of which was derived from Henrietta of England, Duchess of Orleans, the lady of highest rank in France after the queen.

Lord David prospered under Charles and James, and he prospered under William. A poet, like everyone else; a good servant of the state, a good servant to the prince; assiduous at feasts, at galas, at ladies’ receptions, at ceremonies, and in battle; servile in a gentlemanlike way; very haughty; inclined to integrity; obsequious or arrogant, as occasion required; frank and sincere on first acquaintance; careless before a sword; always ready to risk his life on a sign from his Majesty with heroism and complacency; a man of courtesy and etiquette; a courtier on the surface, a paladin below; quite young at forty-five. Lord David sang French songs, loved eloquence and fine language [25] fine language – высокий слог .

DUCHESS JOSIANA

Towards 1705, although Lady Josiana was twenty-three and Lord David forty-four, the wedding had not yet taken place. Did they hate each other? Far from it. Josiana wanted to remain free, David to remain young.

Josiana and David carried on a flirtation. They did not love, they pleased, each other. To be at each other’s side was enough. Why hasten? Josiana, while she knew herself to be a bastard, felt herself a princess. She had a fancy for Lord David. Lord David was handsome, she considered him to be fashionable.

To be fashionable is everything. Lord David bowed down before the fascinations of the Duchess Josiana – a maiden without spot or scruple, haughty, inaccessible, and audacious. He addressed sonnets to her, which Josiana sometimes read. He waited in the antechamber outside Josiana’s heart; and this suited the convenience of both. Lady Josiana said,

“It is a bore that I should be obliged to marry Lord David; I, who would desire nothing better than to be in love with him!”

Josiana was very tall – too tall. Her hair might be called red gold. She was plump, fresh, strong, and rosy, with immense boldness and wit. She had eyes which were too intelligible. She had neither lovers nor chastity. She walled herself round with pride. Men! oh, fie! A god only would be worthy of her, or a monster. Josiana possessed all possible virtue, but without any innocence. She disdained intrigues. She thought little of her reputation, but much of her glory. Josiana felt herself majestic and material. She trod upon hearts. She was earthly.

She would show herself without hesitation to a satyr or a eunuch. She had the self-possession of a goddess. She was a possible Astarte in a real Diana. She was tempting and inaccessible. She dwelt in a halo of glory. She was a little too heavy for her cloud. Josiana was in everything – in birth, in beauty, in irony, in brilliancy – almost a queen. She had felt a moment’s enthusiasm for Louis de Bouffes, who used to break horseshoes between his fingers. She regretted that Hercules was dead. She lived in some undefined expectation of a voluptuous and supreme ideal.

The Duchess knew Latin. Then (another fine thing) she was secretly a Catholic. With all that she was a prude. The advantage of prudes is that they disorganize the human race. They deprive it of the honour of their adherence. Beyond all, keep the human species at a distance. This is a point of the greatest importance.

She must eventually marry Lord David, since such was the royal pleasure. It was a necessity, doubtless; but what a pity! They eluded each other.

Lord David was forty. He did not perceive this, and in truth he looked no more than thirty. He considered it more amusing to desire Josiana than to possess her. He possessed others. He had mistresses. On the other hand, Josiana had dreams.

BARKILPHEDRO

It is useful to know what people do, and a certain surveillance is wise. Josiana had Lord David watched by a man, whose name was Barkilphedro. She was sure of him.

Lord David had Josiana discreetly observed by a man, of whom he was sure, and whose name was Barkilphedro as well.

Queen Anne, on her part, kept herself secretly informed of the actions and conduct of the Duchess Josiana, her bastard sister, and of Lord David, her future brother-in-law, by a man, on whom she counted fully, and whose name was Barkilphedro.

A man between two women. What modulations possible! What amalgamation of souls! Barkilphedro was an old servant of the Duke of York. He had tried to be a churchman but had failed. Josiana liked this man of poverty and wit, an interesting combination. She presented him to Lord Dirry-Moir, gave him a shelter in the servants’ hall among her domestics, retained him in her household, was kind to him, and sometimes even spoke to him.

One day Barkilphedro said to Josiana, -

“Would your Grace like to make my fortune?”

“What do you want?”

“An appointment [26] appointment – должность .”

“An appointment? for you!”

“Yes, madam.”

“What an idea! You, who are good for nothing.”

“That’s just the reason.”

Josiana burst out laughing.

“Which appointment do you desire?”

“That of cork drawer of the bottles [27] cork drawer of the bottles – откупорщик бутылок of the ocean.”

“What do you mean thou? You are fooling.”

“No, madam.”

“To amuse myself, I shall answer you seriously,” said the duchess. “What do you wish to be? Repeat it.”

“Uncorker of the bottles of the ocean.”

“Everything is possible at court. Is there an appointment of that kind?”

“Yes, madam.”

“This is news to me. Go on.”

“There is such an appointment at the Admiralty.”

“Then you wish…? Begin again.”

“To uncork the bottles of the ocean.”

“It is like grooming a bronze horse.”

“Very nearly.”

“Nothing to do. Well you are good for that much.”

“You see I am good for something.”

“Come! you are talking nonsense. Is there such an appointment?”

“Your Grace the sea is boundless: there is always something floating. This appointment is vacant now. The appointment exists. There is for the office a room and lodgings at the Admiralty.”

“And how is one paid?”

“One hundred guineas a year. It is enough to live upon.”

“Like a beggar. It’s a bagatelle.”

“What keeps you for a minute, keeps us for a year. That’s the advantage of the poor.”

“You will have the place.”

A week afterwards, Barkilphedro was installed at the Admiralty.

There is one thing: people are ungrateful. Having received so many benefits from Josiana, Barkilphedro had naturally but one thought – to revenge himself on her. When we add that Josiana was beautiful, great, young, rich, powerful, illustrious, while Barkilphedro was ugly, little, old, poor, dependent, obscure, he must necessarily revenge himself for all this as well.

Barkilphedro was an Irishman who had denied Ireland. This man was full of malice.

What was Barkilphedro’s age? It is difficult to say. The age necessary for his project of the moment. He was old in his wrinkles and gray hairs, young in the activity of his mind. He was active and ponderous; a sort of hippopotamus-monkey. A royalist, certainly; a republican – who knows? A Catholic, perhaps; a Protestant, without doubt. To be For is a power only on the condition of being at the same time Against. Barkilphedro practised this wisdom.

What was Barkilphedro? That meanest and most terrible of men – an envious man. Envy is good stuff to make a spy.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x