George Orwell - Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «George Orwell - Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В 1933 году после выхода в свет повести «Фунты лиха в Париже и Лондоне» в литературных кругах впервые заговорили о новом самобытном писателе – Джордже Оруэлле. В первом его крупном произведении проявились основные особенности его писательской манеры и стиля, для которых столь характерны внимание к языку, простота, достоверность и точность. Дебютная повесть, во многом автобиографичная, полна юмора, легка, динамична и остроумна. Не случайно многие поклонники творчества Оруэлла называют «Фунты лиха в Париже и Лондоне» своим любимейшим произведением.
В книге приводится неадаптированный текст повести с комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей англоязычной литературы.

Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

made up their quarrel – (разг.) помирились

9

went on a drinking-bout – (разг.) пустился в загул

10

quietly and methodically soaking – (разг.) тихо и методично напиваясь

11

if one had time – (разг.) было бы время

12

Crédit est mort – (фр.) Кредит умер

13

Les Fraises et les Framboises – (фр.) Клубника и малина

14

Comment épouser un soldat, moi qui aime tout le régiment? – (фр.) Зачем выходить замуж за солдата, когда я люблю весь полк?

15

Ah, l’amour, l’amour! ah, que les femmes m’ont tué! … messieurs et dames – (фр.) Ах, любовь, любовь! Ах, женщины меня убили! … дамы и господа

16

Ah, mais la vie est belle – (фр.) Но ведь жизнь так прекрасна

17

en smoking – (фр.) в смокинг

18

à l’americaine – (фр.) по-американски

19

Voilà! – (фр.) Так

20

forcément – (фр.) поневоле

21

feeling my way – (разг.) на ощупь

22

voilà l’amour – (фр.) вот это любовь!

23

car en realité – (фр.) так как в жизни (в реальности)

24

a piece of bad luck prevented this – (разг.) к несчастью, вышло все не так

25

apache – (фр.) хулиган, бандит

26

it tangles you in a net of lies – (разг.) вы начинаете врать на каждом шагу (запутываться в паутине лжи)

27

to keep up appearances – (разг.) чтобы не терять лица

28

jeune squelette – (фр.) юный скелет

29

Baudelaire – Шарль Пьер Бодлер (1821–1867), французский поэт, критик

30

Merde! – (фр., руг. ) Дерьмо!

31

there was worse coming – (разг.) дальше будет еще хуже

32

genuinely down and out – (разг.) абсолютно разоренный, опустившийся на дно

33

going to the dogs – (разг.) пропади все пропадом

34

pretence of being in funds – (разг.) делать вид, что денежки имеются

35

shooting the moon – (разг.) съехать с квартиры ночью, чтобы не платить за нее

36

Liberté, égalité, fraternité – (фр.) Свобода, равенство, братство, девиз Французской революции (1789)

37

Tiens! – (фр.) Нет, вы только послушайте! Каково!

38

Clausewitz – Карл фон Клаузевитц (1780–1831), немецкий офицер, автор книг по военной науке

39

Moltke – Гельмут Иоханн Мольтке (1848–1916), немецкий генерал, начальник штаба в 1906–1914 гг.

40

Foch – Фердинанд Фош (1851–1929), французский маршал

41

Marshal Ney – Мишель Ней (1796–1815), французский революционер, военачальник Наполеона, маршал Франции 1805–1815 гг.

42

Voilà, mon ami. – (фр.) Так-то, друг мой.

43

ça reviendra – (фр.) это повторится

44

plongeur – (фр.) мойщик посуды (в ресторане)

45

garçon – (фр.) мальчик; обращение в ресторане к обслуге

46

were to be had for the asking – (разг.) можно было легко получить

47

Gauloises Bleues – марка сигарет

48

with one game leg – (разг.) с одной подломившейся ножкой

49

to find him even worse off than myself – (разг.) он был в еще более бедственном положении, чем я

50

une chose entendue – (фр.) дело решенное

51

Attaquez! Attaquez! Attaquez! – (фр.) В атаку!

52

in the last extremity – (разг.) в самом крайнем случае

53

It is feasible – (разг.) Может получиться

54

I know it in my bones – (разг.) я просто нутром чую

55

en or – (фр.) золото

56

et diamants – (фр.) с бриллиантами

57

Malheureusement – (фр.) К несчастью

58

hands at a circus – (разг.) подсобные рабочие в цирке

59

petit bleu – (фр.) телеграмма, присланная пневмопочтой (в Париже)

60

Bien. – (фр.) Хорошо.

61

I too have had my share. – (разг.) И меня несчастья не обошли стороной.

62

lasted about a fortnight – (разг.) хватило на пару недель

63

a Russian of family – (ирон.) русский благородных кровей, из почтенного семейства

64

Judas Iscariot – (библ.) Иуда Искариот, ученик, предавший Христа (Марк 3:19)

65

Mais, monsieur le capitaine – (фр.) Но, господин капитан

66

Memoirs of Sherlock Holmes – книга сэра Артура Конан Дойла (1859–1930), английского врача, писателя

67

this is a tight corner – (разг.) положение хуже некуда

68

give me the slip – (разг.) уволить меня

69

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x