Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it

Здесь есть возможность читать онлайн «Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, foreign_edu, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бернард Ламб, автор книги, является президентом Общества Королевского Английского. Он объясняет, что такое хороший английский и почему его нужно использовать. «Королевский» английский – это стандартный британский английский язык. Во всем мире этот вариант считается наиболее авторитетной и общедоступной формой языка. Его ценят за ясность и простоту. «Королевский» английский не привязан к определенному диалекту. Благодаря этой книге вы узнаете, как пополнить свой словарный запас; «прокачаете» свои знания правил английской грамматики и усовершенствуете свою устную и письменную речь!

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Организация The Queen’s English Society (Королевское общество английского языка) ставит своей целью популяризацию грамотного пользования языком. Его сайт www.queens-english-society.org содержит множество советов и большой объем информации по данной теме.

Когда и зачем следует использовать «королевский» английский

Английский – утонченный, но мощный язык. С его помощью можно как передавать тонкие оттенки значений, так и просто и прямо формулировать мысли. Если говорящий владеет стандартным английским языкомна достаточно высоком уровне, то такие преимущества, как правильность и понятность, способствуют эффективности передачи фактов, мыслей и эмоций окружающим; делают сказанное недвусмысленным и убедительным. Поскольку этот вариант английского является стандартным, многие используют его, не осознавая того, что они говорят на «королевском» английском, но это вовсе не означает, что их речь безошибочна.

Стандартный вариант языка – это форма, которую должны понимать все, независимо от того, откуда они родом. И каждый должен владеть ею в целях общей коммуникации, хотя носители, проживающие в одном регионе, охотнее могут пользоваться местным вариантом языка для общения друг с другом.

Существует большое разнообразие вариантов британского английского, включая региональные и этнические диалекты, а также «иностранные» его варианты, такие как индийский или американский английский.

Если представители разных культур говорят на разных языках или не понимают диалекты друг друга, то для общения они часто используют форму, близкую к стандартному английскому. В Англии можно нередко услышать, как китайские студенты из Гонконга разговаривают со студентами из других регионов Китая на английском языке. Дело в том, что, несмотря на общий письменный язык, разговорный кантонский диалект значительно отличается от мандаринского наречия.

При отсутствии грамматических и лексических ошибок для «королевского» английского приемлем любой произносительный вариант, включая иностранные, например, индийский или канадский. Приемлемы и другие варианты, региональные, характерные, скажем, для Бирмингема, Ньюкасла или Глазго. В Индии и на Шри-Ланке немало тех, кто в совершенстве владеет «королевским» английским, а в Лондоне, Кембридже и Оксфорде большое число носителей, чей уровень владения языком оставляет желать лучшего. Невежество, небрежность и намеренное упрощение достаточно распространены. В разговорном английскомчасто используются неполные предложения, что недопустимо в письменной речи : Got enough cake? Want a cuppa? или Going out now .

При написании деловых писем, эссе, докладов, заявок о принятии на работу и в любых официальных ситуациях следует применять стандартный английский. Большинство говорящих пользуются им практически постоянно. Другие формы языка тоже приемлемы в соответствующих ситуациях. Например, в пьесе, где некоторые герои говорят на ярко выраженном региональномили этническом диалекте, автор может и не использовать стандартный английский, передавая их речь. Сочетание разных форм языка в данном случае служит созданию более полного образа героя. В радиопьесах персонажи одного пола нередко говорят с разным акцентом, что помогает слушателям понимать, кто говорит в данный момент.

Нестандартный английскийвключает сокращенные формы, типичные для переписки, например, c u l8er вместо see you later . Эмоциональная поэзия Роберта Бернса содержит множество шотландских или диалектных слов, более того, написание многих слов отличается от нормативного английского языка: gaed, waefu’, walie, nieve и thrissle . Одна из сложностей при использовании нестандартных форм – это возникновение путаницы. Так в текстах из Малайзии встречается to have an off-day в значении to have a day off , то есть «взять выходной», а не «проживать неудачный день»; другой пример: to chop a document в значении «поставить печать на документ», а не «разрезать документ». В Британии многие говорят на низкопробном английском по причине невежества, небрежности и из-за боязни показаться чересчур «аристократичным».

Ниже приведены четыре примера, не соответствующие «королевскому» английскому.

When I missed that penalty, I was literally gutted . Футболист был расстроен, но конечно никто не извлекал из него внутренности, в отличие от случаев наказания преступников сотни лет назад, когда их вешали, топили и четвертовали. Глагол to be gutted имеет два значения – вынимать внутренности (как правило у рыбы или животного перед употреблением в пищу) и быть огорченным, морально опустошенным. Второе значение появилось значительно позже и является метафорой, образованной от первого. В этой ситуации говорящий неправильно употребил наречие literally , которое на русский язык переводится как «буквально» (так говорят, когда хотят подчеркнуть, что слово употреблено в своем первом и основном значении). В результате неясно, что именно имеется в виду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»

Обсуждение, отзывы о книге «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x