(From the book “Form, Fit, and Fashion” by Jay Calderin)
5. Ответьте на вопросы :
→ What do you know about Saartjie Baartman?
→ What do you know about Victorian era?
→ Can you describe fashion of the 19 thcentury?
→ Who became an icon of the era in the end of the 19 thcentury?
6. Переведите следующие предложения письменно.
1. В 1860-е годы в моду вошли кринолины из овальных обручей, которые создавали определенный силуэт юбки.
2. Он изменил пропорции платья с кринолином, предложив завышенную линии талии и отказался от пышных складок на талии.
3. Женский костюм имел профильный силуэт и множество драпировок.
4. Костюм стиля модерн постепенно изменялся, и становились модными съемные рукава до локтя из гипюра.
5. Характерной чертой силуэта женского платья является значительно расширенная, гротескная линия плеч вследствие очень пышных рукавов «фонарик».
7. Переведите следующие слова, используя пример : buttons, pleats, flounces, crinolines, embroidery, faggoting, tucks, collars, bows, cravats, ties, tulip, trim, blouse, sleeves, suits.
8. Прочитайте и переведите текст письменно.
OUTERWEAR
Riding habits consisted of a high-necked, tight-waisted jacket with the fashionable dropped shoulder and huge gigot sleeves, worn over a tall-collared shirt or chemisette, with a long matching petticoat or skirt. Tall top hats with veils were worn.
Shawls were worn with short-sleeved evening gowns early in the decade, but they were not suited to the wide gigot sleeves of the mid 1830s.
Full-length mantles were worn to about 1836, when mantles became shorter. A mantlet 3 3 mantlet – мантилья (короткая накидка, короткий плащ)
or shawl-mantlet was a shaped garment like a cross between a shawl and a mantle, with points hanging down in front. The burnous 4 4 burnous – бурнус (арабский плащ; просторное женское пальто)
was a three-quarter length mantle with a hood, named after the similar garment of Arabia. The paletot 5 5 paletot (фр.) ['pæltəu] – свободная, широкая верхняя одежда (пальто, накидка)
was kneelength, with three cape-collars and slits for the arms, and the pardessus 6 6 pardessus (фр.) [pardəsy] – пальто
was half or three-quarter length coat with a defined waist and sleeves.
For evening, voluminous mantles of velvet or satin, with fur trim or fur linings in cold climates were worn with the evening gown.
(From the Survey of Historic Costume by Tortora, Phyllis and Keith Eubank)
9. Составьте рассказ о моде 19века, включающий в себя следующее :
→ Идеал красоты
→ Виды и формы одежды
→ Мужская одежда
→ Женская одежда
→ Обувь
→ Головные уборы, прически, украшения, косметика
Unit 5
EARLY TWENTIETH CENTURY
1. Прочитайте следующие слова и словосочетания вслух и переведите их письменно :
extent, editors, trim details, assumptions, seamstresses, customers, competitors, hourglass-shaped style, assistance, conspicuous, consumption, incredibly, shorter-skirted, upholstered, painstakingly, unthinkable, hips, bosom, indispensable, ribbons, feathers, lace, pantaloons, turbans, evident, felt hats, soberly, superimposing, shimmers, flimsy, fluid lines, diaphanous, imperatives, headgear, immense, gossamery, clinging, sheath, shades, cochineal, devotees, engagements, circumstances, clouds of tulle, undulate, mid-calf, maid.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
appliqué (фр.) – аппликация
faggoting – вышивание мережкой (узор образуется за счет собирания отдельных нитей в пучки)
mantlet – мантилья (короткая накидка, короткий плащ)
burnous – бурнус (арабский плащ; просторное женское пальто)
paletot (фр.) ['pæltəu] – свободная, широкая верхняя одежда (пальто, накидка)
pardessus (фр.) [pardəsy] – пальто
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу