EnglishTime
Самоучитель для изучения английского языка
Галина Дмитриевна Свирина
© Галина Дмитриевна Свирина, 2020
ISBN 978-5-4498-8280-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В этой книге я постаралась показать, что английский можно изучить самостоятельно, если действительно поставить себе такую цель. Именно поэтому во втором издании появился раздел для начинающих, хотя и студенты с более высоким уровнем, уверена, найдут что-то интересное и полезное для дальнейшего изучения языка.
Я постаралась максимально просто изложить те теоретические аспекты, которые нужно знать, чтобы овладеть разговорным английским, так как считаю, что именно грамматика является «скелетом» любых речевых навыков и поэтому обязательна к изучению даже при коммуникативном подходе. Особенно это верно для русскоговорящих студентов: наш язык очень сильно отличается по своей структуре от английского, и поэтому нам необходимо особенно усердно работать над грамматикой, чтобы довести все полученные навыки до автоматизма.
Кроме того, мотивация в изучении во многом зависит от того, насколько легко вам дается предмет. И часто, столкнувшись с трудностями в грамматике, студенты начинают воспринимать язык как нечто запутанное, неодолимое, такой темный лес, в котором они обречены бродить чуть ли не на ощупь. Только прояснив те сложности, с которыми человек сталкивается при изучении, можно мотивировать его к дальнейшим занятиям. Я ставила перед собой цель показать ту совершенно логичную и закономерную систему, которая лежит в основе языка, тем самым прояснив многочисленные правила. Это позволит вам с легкостью одолеть нюансы использования английских времен и превратит дальнейшее обучение в такое же удовольствие, каким оно стало для меня и многих моих студентов.
Сложно ли изучать английский?
Возможно, вы изучали английский в школе, возможно, в университете, может быть, ходили на курсы или занимались с преподавателем, но тем не менее до сих пор говорите с ошибками и не чувствуете себя свободно в англоговорящих странах. Если вы задаетесь вопросом «Это со мной что-то не так или с методом преподавания английского в России?», то ответ вас утешит: с методом преподавания английского в России. Дело в том, что советская традиция подразумевала в основном грамматическую практику, чтение научной литературы и расширение словарного запаса за счет чтения так называемых тысяч. Что это давало студентам? Часы однотипных упражнений, плохое зрение и неплохое умение читать и переводить научные материалы с английского.
При этом в ситуации живого общения все эти люди чувствовали себя скованно и не знали, что же с ними не так – ведь у них такой богатый словарь и такие знания по грамматике. И тогда стало понятно, что разговорные навыки оттачиваются прежде всего на практике, упражнений здесь недостаточно. Именно поэтому на смену грамматико-переводному методу пришла коммуникативная методика. Она позволяет вам начать говорить на иностранном языке уже на первом уроке, вы узнаете, как представиться, сказать, откуда вы, а также спросить об этом у собеседника. Эта методика прекрасно зарекомендовала себя в Европе, многие российские курсы и преподаватели используют именно ее. Если вы обучались по таким учебникам, как Headway, Market Leader, English File, Opportunities, то вы знаете, что это за подход: минимум грамматических упражнений, никакого русского языка, даже если вы изучаете с нуля, большое количество социальных фраз для заучивания.
Однако статистика неумолима – Россия до сих пор даже близко не подошла к европейским странам по уровню владения английским языком. И сейчас мы понимаем, что сама по себе коммуникативная методика, так широко распространившаяся в России в последнее время, также не является решением проблемы. Она хорошо работает в тех европейских странах, где говорят на языках, которые по своей природе относятся к аналитическим. В таких языках, как правило, мы видим фиксированный порядок слов в предложении, разветвленную систему времен при отсутствии категории вида, небольшое количество падежей, которые передаются в основном через предлоги, а также присутствие артиклей.
Все это резко отличает английский, испанский, французский и итальянский языки от русского. Студентам из этих стран легко изучать английский по коммуникативной методике, потому что они легко соотносят структуры английского предложения с тем, как подобные предложения строятся на их родном языке. Им просто достаточно перевести родное предложение английскими словами, и что-нибудь из этого да выйдет. Для нас же такая опция отсутствует. Именно поэтому русскоязычных студентов призывают «думать по-английски». Легко сказать, но сложно сделать, если у вас семья, работа, возможно, второе высшее, так что на английский вы можете выкроить пару часов в неделю, и то в ущерб каким-то другим делам.
Читать дальше