Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls

Здесь есть возможность читать онлайн «Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: АСТ, Жанр: foreign_language, Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге вас ждут замечательные сказки на английском языке, которые будут интересны всем: «Красавица и чудовище», «Золушка», «Спящая красавица», «Рапунцель» и другие.
Адаптированные тексты сопровождаются комментариями к словам и выражениям, вызывающим затруднения. После каждой сказки следуют упражнения для проверки понимания прочитанного. В конце книги расположен словарь, содержащий лексику из текстов.
Издание предназначено для тех, кто только начинает изучать английский язык (уровень 1 – Elementary).

Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13

plentifully set out with but one cover laid– с большим количеством блюд, но всего лишь на одну персону

14

he drew near the fire– он устроился у огня

15

obliged to you for all your favours– признателен вам за вашу благосклонность

16

say your prayers– помолиться

17

do not imagine I am to be moved by any of your flattering speeches– не надейся, что сумеешь меня разжалобить своими речами

18

had no mind– и в мыслях не было

19

upon oath– поклявшись

20

burst into tears– разрыдался

21

and said all manner of ill-natured things– и наговорили много плохого в адрес

22

to distinguish herself– выделиться, показаться особенной

23

shed a tear– проронить слезу

24

shall not suffer upon my account– не будет страдать из-за меня

25

or perish in the attempt– либо погибнем в попытке сделать это

26

he retired to rest– отошел ко сну

27

to his great astonishment– к его великому изумлению

28

in his absence– в его отсутствие

29

to force some tears– чтобы вызвать у себя слезы

30

has a mind– намеревается

31

plentiful entertainmentзд. обильные яства

32

took courage– набралась храбрости

33

he could not help crying bitterly– он не смог удержаться от слез

34

she could not help admiring– не могла не восхититься

35

Swift obedience meets them still– все быстро исполнится

36

with a very dejected countenance– с очень печальным видом

37

their joy, felt for having got rid of their sister– их радость от того, что они избавились от сестры

38

will you give me leave to see you sup?– позволишь ли мне повидаться с тобой во время ужина?

39

almost conquered her dread of the monster– почти перестала бояться чудовище

40

she had like to have fainted away– чуть не лишилась чувств

41

recovered her fright– преодолела свой страх

42

paid her a visit– наносил ей визит

43

with good common sense– здравомысляще

44

so accustomed her to his deformity– настолько привыкла к его жуткому облику

45

There was but one thing that gave Beauty any concern– Ее беспокоило только одно

46

I ought to think myself happy– мне следует думать, что я счастлив

47

had pined himself sick for the loss of her– исстрадался от того, что потерял ее

48

I had rather die myself– Я скорее сам умру

49

poor Beast will die with grief– несчастное Чудовище умрет от горя

50

let me stay– позволь мне побыть

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x