• …прислушиваясь к звукам и ритму…: Russell, Life, 46, 158.
• «невероятную гибкость органов речи»: там же, 157.
• «…свободно порхающей с ветки на ветку»: цитата Guido Görres, там же, 420.
• «…не относитесь к таким заявлениям слишком серьезно»: Carol Myers-Scotton, Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism (New York: Wiley-Blackwell, 2006), 38.
• «Когда я вырасту…»: Daily Mail, 29 октября 2007.
• …заговорив с ним по-украински: «Russia’s Polyglot College», San Francisco Bulletin, 12 сентября 1885.
Глава третья
• …попал в анатомический театр…: Nadir Maraldi, Giovanni Mazzotti, Lucio Cocco и Francesco A. Manzoli, «Anatomical Waxwork Modeling: The History of the Bologna Anatomy Museum», The Anatomical Record (New Anat.), 26:1 (2000), 5–10.
• …становление произношения звуков родного языка…: см., например, Kenneth Hyltenstam и Niclas Abrahamsson, «Who Can Become Native-Like in a Second Language? All, Some, or None?», Studia Linguistica, 54:2 (2000), 150–66.
• «…буйством языковых вариаций»: Martin Maiden, «The Definition of Multilingualism in Historical Perspective». В A. Lepschy и A. Tosi (eds.), Multilingualism in Italy Past and Present (Oxford: Legenda, 2002), 29–46.
• …послав ему… трех учителей: Charles Russell , The Life of Cardinal Mezzo, with an Introductory Memoir of Eminent Linguists, Ancient and Modern (London: Longman, Brown, and Co., 1858), 133.
• «…обладая по милости Божьей…»: там же, 54.
• «Я взял себе за правило изучать…»: там же, 156–57.
• «…указывал на болезненность»: там же, 263.
• «…пребывало в движении, как у обезьяны»: там же, 389.
• «…не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться»: там же, 161.
• «скальдино» (или «скальден»)…: Pietro Mainoldi, Vocabolario del dialetto bolognese (Bologna: Arnaldo Forni Editore, 1996).
• …не позволял людям целовать его кольцо…: Russell, Life, 429.
• …прежде чем они отправились на виселицу: там же, 129.
• …чтобы отпустить горничной ее грехи: там же, 158–59.
• …список языков, которыми владел болонский кардинал… : Thomas Watts . « On the Extraordinary Powers of Cardinal Mezzo” As a Linguist», Transactions of the Philological Society, 5 (Jan. 23, 1852), 115. См. также Thomas Watts, «On M. Manavit’s Life of Cardinal Mezzo”» Transactions of the Philological Society, 7 (1854), 133–50; Thomas Watts, «On Dr. Russell’s Life of Cardinal Mezzo”», Transactions of the Philological Society (1859), 227–256.
• …сам Уоттс, как говорили, читал на пятидесяти языках…: George Borrow, Isopel Berners (1901) London: Hodder and Stoughton.
• …британский путешественник Том Кориат…: Charles Russell , The Life of Cardinal Mezzo, with an Introductory Memoir of Eminent Linguists, Ancient and Modern (London: Longman, Brown, and Co., 1858), 120.
• «…должно стоять несоизмеримо выше…»: там же, 121.
• «…утверждал, что знает двадцать восемь языков»: согласно собственным словам Джонса, которые Рассел цитирует по документу, написанному Джонсом: там же, 89.
• «…описывалось как весьма совершенное»: там же, 470.
• «…без акцента и имел обширный словарный запас»: там же.
• «…что он говорит образно и без ошибок»: там же, 460.
• «…на одном уровне с большинством его носителей»: Watts, On the Extraordinary Powers , 112.
• «высокодуховной и точной»: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 237.
• …одиннадцать обширных языковых групп…: Russell, Life, 467.
• …до шестидесяти или шестидесяти одного языка: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 242.
• …предпочитают получать информацию из первоисточника: Arabic Media and Public Appearance Forum (Washington, D. C.: Center for the Advanced Study of Language, CASL, 2005), 16.
• …не владеющих языком жестов родителей…: Brendan Costello, Javier Fernández и Alazne Landa, «The Non– (existent) Native Signer: Sign Language Research in a Small Deaf Population». Документ был представлен на девятой научно-практической конференции по изучению проблем языка жестов, 2006.
• …сообществ глухих людей…: MLA, 2009. См. также Tamar Lewin, «Colleges See 16 % Rise in Study of Sign Language», New York Times, 8 декабря 2010.
• «…его произношение было слишком правильным…»: Russell, Life, 403.
• …знанием французского языка по стандартам Гарвардского колледжа…: «Знание самого языка, а не грамматики, приветствуется, но знание элементарной грамматики, хорошее произношение или навыки устной речи будут приняты в качестве компенсации неполноценности навыков перевода», согласно Гарвардскому справочнику. Процитировано в David Barnwell, A History of Foreign Language Testing in the United States (Tempe, AZ: Bilingual Press, 1996), 1.
• …хотя и с акцентом, говорил по-арабски: см. Fawn M. Brodie, The Devil Drives (New York: W. W. Norton, 1984). Книга Броди имеет примечания об источниках информации о двадцати девяти языках и одиннадцати диалектах, которые я упомянул в сноске. Информация о сдаче Бартоном экзамена на знание хинди взята из: Edward Rice, Sir Richard Francis Burton: A Biography (New York: Da Capo Press, 2001). См. также James Milton, «The Lessons of Excellence: Sir Richard Francis Burton and Language Learning», The Linguist, 40:5 (2001), 135–39.
• …наибольшего прогресса в изучении французского языка…: Joseph De Koninck, «Intensive Language Learning and Increases in Rapid Eye Movement Sleep: Evidence of a Performance Factor», International Journal of Psychophysiology, 8 (1989), 43–47.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу