Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «Аудиокнига», Жанр: foreign_language, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Новый школьный русско-французский словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новый школьный русско-французский словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.
Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.

Новый школьный русско-французский словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новый школьный русско-французский словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

On prépare des biscuits avec de la farine, du sucre, du beurre et des œufs. Les tartes que les enfants aiment beaucoup, sont préparées de la même façon.

Благодарить Remercier

Когда вы просите человека сделать что-нибудь для вас и он выполняет это, не забудьте поблагодарить его.

Quand vous demandez à quelqu'un de vous accorder un service et il l'accomplit, n'oubliez pas de le remercier.

Близнецы Jumeaux

Близнецы – это два ребёнка, которые родились в одно и то же время у одних родителей. Некоторые близнецы очень похожи друг на друга.

Des jumeaux sont des enfants nés d'un même accouchement. Centaine jumeaux se ressemblent beaucoup.

Блин, оладья Crêpes

Блины делаются из жидкого теста, состоящего из муки, молока и яиц. Блины жарят на сковородках в горячем масле. Очень вкусно есть блины с вареньем. Блины моей бабушки очень вкусные. Таких блинов больше никто не умеет печь.

Les crêpes sont faites d'une pâte liquide composée de farine, de lait et d'oeufs. On fait cuire les crêpes dans une poêle huilée. Les crêpes à la confiture sont délicieuses. Celles de ma grand-mère sont excellentes. Personne ne sait les faire aussi bien qu'elle.

Блузка Blouse

Лизе очень нравилась мамина голубая блузка. На день рождения Лиза получила такую же в подарок. Она была счастлива.

La blouse bleu de maman plaît beaucoup à Elisabeth. Pour son anniversaire, Elisabeth a reçu la même en guise de cadeau. Elle était heureuse.

Блюдце Soucoupe

Лаура налила в блюдце молока для своей кошки. Её кошка любит пить молоко из блюдца.

Laure a mis du lait pour son chat dans une soucoupe. Son chat aime boire du lait dans la soucoupe.

Бобёр Castor

Бобёр – это животное с большим толстым хвостом и огромными передними зубами. Бобры грызут деревья. Они строят на реках плотины.

Un castor est un animal à la queue large et plate et aux longues incisives. Les castors rongent les arbres. Ils construisent des barrages sur les rivières.

Богатый Riche

«Богатый» – противоположно по значению слову «бедный». У богатых людей много денег.

«Riche» est l'opposé de «pauvre». Des gens riches ont beaucoup d'argent.

Божья коровка Coccinelle

Божья коровка – это маленькое насекомое с четырьмя крохотными крылышками, которые она складывает на спине. Божьи коровки красного цвета с чёрными маленькими точками.

Une cocinelle est un petit insecte à quatre ailes, pliées sur le dos. Les cocinelles sont rouges aux points noirs.

Болото Marécage

Болото – это место, где живут лягушки, комары, змеи и утки. По болоту очень опасно ходить, потому что можно провалиться. Рядом с болотами люди собирают ягоды.

Un marécage est un lieu habité par les grenouilles, moustiques et les canards. Il est dangereux de se promener dans les marécages, parce qu'on risque de s'enfoncer. Les gens ramassent des baies près des marécages.

Больница Hôpital

Больница – это место, куда привозят тяжело заболевших людей. В больнице их лечат, и они здоровыми возвращаются домой.

Un hôpital est un établissement où l'on emmène les malades. Les malades sont soignés à l'hôpital et reviennent chez eux guéris.

Больной Malade

Том не пошёл сегодня в школу, потому что он заболел. Вчера он съел много мороженого и заболел ангиной.

Thomas a manqué la classe aujourd'hui, parce qu'il est tombé malade. Hier, il a mangé trop de glace et a attrapé une angine.

Большой Grand

Слоны – большие животные. Мыши, наоборот, небольшие. Они маленькие.

Les éléphants sont de grands animaux. Les souris au contraire, ne sont pas grandes. Elles sont petites.

Борода Barbe

У моего папы большая чёрная борода. Мама говорит, что он похож на чудовище.

Mon père a une grande barbe noire. Maman dit qu'il ressemble à un monstre.

Босой, босиком Pieds-nus

Катя очень любит бегать босиком по тёплому речному песку.

Catherine adore courir sur le sable tiède de la rivière pieds-nus.

Бочка Tonneau

Бочки бывают металлические и деревянные. В бочках хранят продукты или напитки.

Les tonneaux sont en bois ou en métal et contiennent des aliments ou des boissons.

Бояться чего-либо Avoir peur de qch

Лиза очень боится больших собак, потому что они больно кусаются.

Elisabeth a très peur des gros chiens, parce qu'ils mordent douloureusement.

Брат Frère

Мой брат – врач.

Mon frère est médecin.

Брать Prendre

Доминик подошла к тарелке с бутербродами. Она взяла бутерброд и съела его.

Dominique s'est approchée de l'assiette à sandwichs. Elle en a pris un et Га mangé.

Бриллиант Brillant

Бриллиант – это красивый драгоценный камень, который сверкает и искрится.

Un brillant est une belle pierre précieuse, qui brille et scintille.

Бросать, кидать Jeter

Когда я кидаю своей кошке палку, она приносит её мне обратно. Так мы с ней играем.

Quand je jette un bâton mon chat me le rapporte. C'est ainsi que nous jouons.

Брюки Pantalon

Брюки – это разновидность одежды. Брюки носят мужчины, женщины и дети. Анри подарили очень красивые новые брюки с карманчиками на молнии. Анри очень нравятся его новые брюки.

Un pantalon est un vêtement porté par les hommes, les femmes et les enfants. On a offert à Henri un beau pantalon neuf avec des poches à fermeture-éclair. Son pantalon lui plaît beaucoup.

Будущее Avenir

Лена очень любит лечить своих кукол. Она мечтает стать врачом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Новый школьный русско-французский словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Новый школьный русско-французский словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Новый школьный русско-французский словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Новый школьный русско-французский словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x